حزقیال 21:28 - هزارۀ نو28 «و تو ای پسر انسان نبوّت کن و بگو: خداوندگارْ یهوه دربارۀ عَمّونیان و اهانتهایشان چنین میگوید: بگو، «شمشیر، شمشیر، برکشیده شده به جهت کشتار، صیقل خورده برای در کام کشیدن و درخشیدن چون برقِ آذرخش. Viz kapitolaPersian Old Version28 «و توای پسر انسان نبوت کرده، بگو: خداوند یهوه درباره بنی عمون و سرزنش ایشان چنین میفرماید: بگو که شمشیر، شمشیر برای کشتار کشیده شده است و به غایت صیقلی گردیده تا براق بشود. Viz kapitolaکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر28 «ای پسر انسان، درباره عمونیها نیز نبوّت نما، زیرا که قوم مرا به هنگام سختی تمسخر کردند. به ایشان چنین بگو: «شمشیر من علیه شما نیز از غلاف بیرون کشیده شده است! شمشیر من تیز و صیقلی شده و مثل برق آسمان میدرخشد. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید28 «ای انسان فانی، نبوّت کن. اعلام کن که من، خداوند متعال درباره عمونیان و سخنان ناسزای ایشان چنین میگویم: «'شمشیر، شمشیری برای کشتن کشیده شده است، صیقلی شده است تا چون آذرخش بدرخشد. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳28 «ای انسان فانی، نبوّت کن. اعلام کن که من، خداوند متعال، درباره عَمونیان و اهانتهای ایشان چنین میگویم، «'شمشیر، شمشیری برای کشتن کشیده شده است؛ صیقلی شده است تا چون آذرخش بدرخشد. Viz kapitolaکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده28 و تو، ای پسر انسان، نبوت کرده، بگو: خداوند یهوه درباره عَمّونیان و اهانت ایشان چنین میفرماید: بگو که شمشیر، شمشیر برای کشتار کشیده شده است و به هدف صیقل یافته، تا به کام کشد و براق گردیده تا همچون برق آسمان بدرخشد. Viz kapitola |