Online Bible

- Reklamy -




Матеј 6:30 - Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик

30 А, кога Бог така ја облекува полската трева, која денес ја има, а веќе утре в оган се фрла, зар Тој нема и вас да ве облече? Колку мала вера имате!

Viz kapitola kopírovat

Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)

30 Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во печка се фрла, Бог така ја облекува, а колку ли повеќе вас, маловерни!?

Viz kapitola kopírovat

Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)

30 Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, а колку повеќе ќе сто­ри за вас, маловерни!?

Viz kapitola kopírovat

Свето Писмо (Гаврилова) 1990

30 па, ако полската трева, што денеска постои, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, а колку повеќе вас, маловерни!?

Viz kapitola kopírovat

Свето Евангелие 2008

30 и, ако полската трева, што денеска постои, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, колку ли повеќе вас, маловерни!

Viz kapitola kopírovat

Библија: Стариот и Новиот Завет Константинов

30 И, ако Бог ја облекува така полската трева, што денес е, а утре ја фрлаат во печка, нема ли многу повеќе вас, маловерни?

Viz kapitola kopírovat




Матеј 6:30

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy