Матеј 6:30 - Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик30 А, кога Бог така ја облекува полската трева, која денес ја има, а веќе утре в оган се фрла, зар Тој нема и вас да ве облече? Колку мала вера имате! Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)30 Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во печка се фрла, Бог така ја облекува, а колку ли повеќе вас, маловерни!? Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)30 Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, а колку повеќе ќе стори за вас, маловерни!? Viz kapitolaСвето Писмо (Гаврилова) 199030 па, ако полската трева, што денеска постои, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, а колку повеќе вас, маловерни!? Viz kapitolaСвето Евангелие 200830 и, ако полската трева, што денеска постои, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, колку ли повеќе вас, маловерни! Viz kapitolaБиблија: Стариот и Новиот Завет Константинов30 И, ако Бог ја облекува така полската трева, што денес е, а утре ја фрлаат во печка, нема ли многу повеќе вас, маловерни? Viz kapitola |