Online Bible

- Reklamy -




Матеј 18:9 - Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик

9 Или, ако твоето око те наведува на грев извади го и фрли го! Подобро е да влезеш во вечниот живот, макар и со едно око, отколку со две очи да бидеш фрлен во огнениот пекол!“

Viz kapitola kopírovat

Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)

9 и ако те соблазнува окото твое, извади го и фрли го од себе: подобро е за тебе да влезеш во животот со едно око, отколку да ги имаш и двете очи, а да бидеш фрлен во огнениот пекол.“

Viz kapitola kopírovat

Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)

9 и ако те соблазнува окото твое, извади го и фрли го од себе: подобро е за те­бе да влезеш во животот со едно око, отколку да ги имаш и двете очи, а да би­деш фрлен во огнениот пекол.“

Viz kapitola kopírovat

Свето Писмо (Гаврилова) 1990

9 и ако те соблазнува окото твое, извади го и фрли го од себе: подобро е за тебе да влезеш во животот со едно око, отколку да ги имаш и двете очи, а да бидеш фрлен во геената огнена.

Viz kapitola kopírovat

Свето Евангелие 2008

9 и, ако те соблазнува окото твое, извади го и фрли го од себе: подобро е за тебе да влезеш во животот со едно око, отколку да ги имаш и двете очи, а да бидеш фрлен во геената огнена.

Viz kapitola kopírovat

Библија: Стариот и Новиот Завет Константинов

9 И ако те соблазнува твоето око, извади го и фрли го од себе; подобро е за тебе да влезеш во животот со едно око, отколку имајќи две очи да бидеш фрлен во пеколот огнен.“

Viz kapitola kopírovat




Матеј 18:9

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy