Матеј 4:6 - Библија: Стариот и Новиот Завет Константинов6 и Му рече: „Ако си Божји Син, фрли се долу; зашто е напишано: ‘Ќе им заповеда на Своите ангели за Тебе, и ќе Те носат на раце, за да не Си ја удриш ногата на камен.’ Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)6 и Му рече: „Ако си Син Божји, скокни долу, зашто напишано е: ‚На ангелите Свои ќе им заповеда за Тебе да Те запазат и на раце ќе Те земат за да не Си ја сопнеш ногата од камен.‘“ Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)6 и Му рече: „Ако си Син Божји, скокни долу, зашто напишано е: ‚На ангелите Свои ќе им заповеда за Тебе да Те запазат и на раце ќе Те земат за да не Си ја сопнеш ногата од камен.‘“ Viz kapitolaСвето Писмо (Гаврилова) 19906 и Му рече: »Ако си син Божји, скокни долу, зашто во Писмото стои: ‚На ангелите Свои ќе заповеда за Тебе да Те запазат и на раце ќе Те земат за да не Си ја сопнеш некако ногата од камен.‘« Viz kapitolaСвето Евангелие 20086 и Му рече: – Ако си Син Божји, фрли се долу, зашто е напишано: „На ангелите Свои ќе им заповеда за Тебе, да Те запазат и на раце ќе Те земат за да не Си ја сопнеш некако ногата на камен“. Viz kapitolaДинамичен превод на Новиот завет на македонски јазик6 и Му рече: „Ако си Ти Божјиот Син, фрли се долу, бидејќи во Светото Писмо пишува: ,Бог ќе им заповеда на Своите ангели да Те чуваат, на своите дланки да Те понесат, за да не ти се препне од камен ногата.‘“ Viz kapitola |