Лука 8:39 - Библија: Стариот и Новиот Завет Константинов39 “Врати се во својот дом и раскажувај што ти направи Бог!“ И си отиде разгласувајќи по целиот град што му направи Исус. Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)39 „Врати се во домот свој и раскажувај што ти направи Бог!“ Тој си отиде и расправаше по целиот град што му направи Исус. Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)39 „Врати се во домот свој и раскажувај што ти направи Бог!“ Тој си отиде и расправаше по целиот град што му направи Исус. Viz kapitolaСвето Писмо (Гаврилова) 199039 Врати се во домот свој и раскажувај што ти направи Бог! Тој си отиде и расправаше по целиот град, што му направи Исус. Viz kapitolaСвето Евангелие 200839 – Врати се во домот свој и раскажувај што ти направи Бог! Тој си отиде и расправаше по целиот град што му направи Исус. Крај на неделата Viz kapitolaДинамичен превод на Новиот завет на македонски јазик39 но Исус го одби, велејќи му: „Врати се дома и раскажувај за ова што Бог го направи за тебе!“ Така тој отиде и на целиот град му раскажуваше што направи Исус за него. Viz kapitola |