Матеј 5:29 - Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со девтероканонски книги)29 Ако те соблазнува десното око, извади го и фрли го од себе; зашто подобро ти е да погине еден дел од твоето тело, отколку целото да биде фрлено во пеколот. Viz kapitolaСвето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги)29 Ако те наведува на грев десното око, извади го и фрли го од себе; зашто подобро ти е да изгубиш еден дел од твоето тело, отколку целото да биде фрлено во пеколот. Viz kapitolaСвето Писмо (Гаврилова) 199029 Ако те соблазнува десното око, извади го и фрли го од себе; зашто подобро ти е да погине еден дел од твоето тело, отколку целото да биде фрлено во пеколот. Viz kapitolaСвето Евангелие 200829 Ако десното око те соблазнува, извади го и фрли го од себе; зашто подобро ти е да погине еден дел од твоето тело, отколку целото – да биде фрлено во пеколот. Viz kapitolaБиблија: Стариот и Новиот Завет Константинов29 Ако твоето десно око те соблазнува, извади го и фрли го од себе; зашто е подобро да ти пропадне еден од членовите, отколку целото твое тело да биде фрлено во пеколот. Viz kapitolaДинамичен превод на Новиот завет на македонски јазик29 Ако, на пример, твоето десно око те наведува на грев извади го и фрли го; подобро е за тебе да загубиш еден орган, одошто целото тело да ти заврши во пеколот. Viz kapitola |