2 โคลินโท 1:19 - Iu-Mien Thai19 เหว่ย หฒุ เยีย เหธา ซีลา เหธา ทิโมไท ฒุ่น ทิน-ฮู่ง เญย ตอน, เยซู กีตู่, เญย โต์ ปุน เม่ย บัว หมวัง. กีตู่ ไม้ เฒ์ย เหยียด ปิ่น เฒ์ย, เหยียด ปิ่น ไม้ เฒ์ย. ต๋าว หฑวน เยียม นิ่น หญู่งๆ ขูง “เฒ์ย.” Viz kapitolaIu-Mien Old19 weig zu'g yia Zauj si-laa Zauj Ti-mo-Tai zunb Tinb huvb Eei txn, ye-su ki-tug, Eei tod pun meib Bua mwavj. ki-tug maiq zeid yetg ping zeid, yetg ping maiq zeid. taauj Rwrnj yem ninb Euvb Euvg Kuvj “zeid.” Viz kapitolaIu-Mien New19 Weic zuqc yie caux Silaa caux Ti^mo^tai zunh Tin-Hungh nyei Dorn, Yesu Giduc, nyei doz bun meih mbuo muangx. Giduc maiv zeiz yietc binc zeiz, yietc binc maiv zeiz. Daaux nzuonx yiem ninh nyungc-nyungc kungx “Zeiz.” Viz kapitolaฉบับอักษรลาว19 ເຫວີ່ຍ ຕສຸ ເຢຍ ເຖສົາ ຊີລາ ເຖສົາ ທິໂມໄທ ຕສຸ້ນ ທິນ-ຮູ່ງ ເຍີຍ ຕອນ, ເຢຊູ ກີຕູ່, ເຍີຍ ໂຕ໌ ປຸນ ເມີ່ຍ ບົວ ໝວັງ. ກີຕູ່ ໄມ້ ເຕສີ໌ຍ ຢຽດ ປິ່ນ ເຕສີ໌ຍ, ຢຽດ ປິ່ນ ໄມ້ ເຕສີ໌ຍ. ຕ໋າວ ດສ໋ວນ ຢຽມ ນິ່ນ ຫຍູ່ງໆ ຂູງ “ເຕສີ໌ຍ.” Viz kapitola |