Online Bible

- Reklamy -




Fapte 8:27 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

27 Filip s‑a ridicat și a plecat. Și iată că un etiopian, un eunuc, dregător al reginei Candace a etiopienilor și supraveghetor peste toate vistieriile ei, venise la Ierusalim ca să se închine și

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

27 Filip s-a ridicat și s-a dus. Și iată că un eunuc etiopian, înalt oficial al lui Kandake, regina etiopienilor, și responsabil peste toată vistieria ei, venise să se închine în Ierusalim,

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Filip a plecat și a întâlnit un eunuc etiopian. Acesta era responsabil cu îngrijirea averii reginei etiopienilor numită Candace. El venise la Ierusalim ca să se închine

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

27 Filip, pe dată, s-a sculat – Cum i s-a spus – și a plecat. Pe drum, un famen, a găsit – Un Etiopian – venit De la Ierusalim, căci el Fusese în orașu-acel, Să se închine, precum cere Al său crez. El avea putere, La-mpărăteasa ce domnea, Atunci, în Etiopia, Care, Candace, s-a numit.

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Iar el, ridicându-se, s-a dus. Și iată că un bărbat etiopián, eunuc, demnitar al reginei Candáce a etiopiénilor, care era mai mare peste întregul ei tezaur, fusese la Ierusalím ca să se prosterne.

Viz kapitola kopírovat

Română Noul Testament Interconfesional 2009

27 El s-a ridicat şi a plecat. Şi iată, un etiopian, un eunuc al reginei Candace a Etiopiei, care administra toate bogăţiile ei, venise să se închine în Ierusalim

Viz kapitola kopírovat




Fapte 8:27

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy