Филип’ян 1:7 - БІБЛІЯ Сучасний переклад7 Справедливо мені думати так про всіх вас, адже ви – в моєму серці; всі ви є в моїх кайданах, в обороні та в утвердженні Євангелії: мої співучасники в благодаті. Viz kapitolaПереклад Р. Турконяка7 Справедливо мені думати так про всіх вас, адже ви — у моєму серці; усі ви є в моїх кайданах, в обороні та в утвердженні Євангелія: мої співучасники в благодаті. Viz kapitolaБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 Бо то справедливо мені думати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайданах моїх, і в обороні, і в утвердженні Євангелії спільники мої в благодаті. Viz kapitolaБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати. Viz kapitolaСвята Біблія: Сучасною мовою7 Мені так і належить думати про вас, бо ви дуже близькі серцю моєму. І не лише у в’язниці, а й коли я захищаю й непохитно утверджую Добру Звістку, ви завжди були спільниками моїми у милості Божій. Viz kapitolaПереклад. Ю. Попченка.7 Бо справедливо для мене думати так про всіх вас, тому що я маю вас у серці і в моїх кайданах, і при захисті та утвердженні Євангелія, адже всі ви мої співучасники в благодаті. Viz kapitola |