Online Bible

- Reklamy -




Amos 4:9 - Biblia Traducerea Fidela 2015

9 V-am lovit cu tăciune în grâu și cu mană, când grădinile voastre și viile voastre și smochinii voștri și măslinii voștri s-au înmulțit, forfecarul le-a mâncat; totuși nu v-ați întors la mine, spune DOMNUL.

Viz kapitola kopírovat


Více verzí

Noua Traducere Românească

9 „De multe ori v-am lovit grădinile și viile cu filoxera și cu mălura. Apoi lăcustele v-au devorat smochinii și măslinii, dar tot nu v-ați întors la Mine“, zice Domnul.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 De multe ori v-am lovit grădinile și viile cu insecta parazită specifică acesteia și cu mană. Apoi lăcustele v-au distrus smochinii și măslinii; dar tot nu v-ați întors la Mine! Aceasta este constatarea pe care o face Iahve despre voi.

Viz kapitola kopírovat

Biblia în versuri 2014

9 Rugină-n grâu am răspândit Și cu tăciune l-am lovit. Grădinile ce le-ați avut, Viile care v-au crescut Mândre și mari, ai voști’ smochini Și-asemenea ai voști’ măslini Ajuns-au – deseori – să cadă, Lăcustelor lacome, pradă. Cu toate-acestea însă voi, Nu v-ați întors la Mine-apoi!”

Viz kapitola kopírovat

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Eu v-am lovit cu tăciune și cu mană, am uscat grădinile voastre, iar viile, smochinii și măslinii voștri le-au devorat viermii, dar nu v-ați întors la mine – oracolul Domnului.

Viz kapitola kopírovat

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 „V-am lovit cu rugină în grâu și cu tăciune; grădinile voastre cele multe, viile, smochinii și măslinii voștri i-au mâncat deseori lăcustele. Cu toate acestea, tot nu v-ați întors la Mine”, zice Domnul.

Viz kapitola kopírovat




Amos 4:9

Následuj nás:

Reklamy


Reklamy