مَتّی 23:5 - کتاب مقدس به زبان بندری5 «همۀ کارویی که اَکُنِن وا خاطر ایین که وا چِهمِ مردم بیان: اُشُ آیهئُوی نوشتهئُوی مقدّسُ، تو آیه دُنوی کوچِک دعا اَنوسِن و به بازوئُو و پِنِهکُ خو اَبَندِن و بُشِ جِمهئُو خو دراز درست اَکُنِن. Viz kapitolaهزارۀ نو5 هر چه میکنند برای آن است که مردم آنها را ببینند: آیهدانهای خود را بزرگتر و دامن ردای خویش را پهنتر میسازند. Viz kapitolaPersian Old Version5 و همه کارهای خود را میکنند تا مردم، ایشان را ببینند. حمایلهای خود را عریض و دامنهای قبای خود را پهن میسازند، Viz kapitolaکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 «هر کاری میکنند، برای تظاهر است. دعاها و آیههای کتب مقدّس را مینویسند و به بازویشان میبندند، و دامن رداهایشان را بلندتر میدوزند تا جلب توجه کنند و مردم آنان را دیندار بدانند. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید5 هرچه میکنند برای تظاهر و خودنمایی است. دعاهای بسته شده به بازو و پیشانی خود را قطورتر و دامن ردای خویش را پهنتر میسازند. Viz kapitolaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 هرچه میکنند برای تظاهر و خودنمایی است. دعاهای بسته شده به بازو و پیشانی خود را قطورتر میکنند و دامن ردای خویش را پهنتر میسازند. Viz kapitola |