Mark 7 - Uz' ZavetJumalan käsköd i tatoiden käsköd ( Matv. 15:1-9 ) 1 Erased käskištonopendajad tuliba Jerusalimaspäi, i ühtes farisejidenke kogozihe Iisusannoks. 2 Konz hö homaičiba, miše erased hänen openikad söškanziba paganoil, pezmatomil käzil, ka hö lajiškanziba heid. 3 Ved՚ farisejad, kut i kaik evrejalaižed, eläba tatoiden käsköiden mödhe: hö ei sögoi nikonz pezmata käzid heiden uskondan käsköiden mödhe. 4 I konz hö tuleba bazaralpäi, ka hö ei sögoi čorskmata vet päle. Heil om äi toižid-ki käsköid, kudambiš hö pidäsoiš: jondastijoiden, savipadoiden, katliden i laučoiden pezemine heiden veron mödhe. 5 Sid՚ farisejad i käskištonopendajad küzuiba Iisusal: «Mikš sinun openikad ei elägoi tatoiden käsköiden mödhe, i söba pezmatomil käzil?» 6 Hän sanui heile: «Tö, koiverdelijad! Oikti endusti teiden polhe Isaija. Ved՚ Jumal om sanunu Pühiš Kirjutusiš: – Nece rahvaz pidäb mindai korktas arvos vaiše hulil, no heiden südäin om edahan minuspäi. 7 Tühjan hö kumardasoiš minei, ku opendaba ičeze opendushe, rahvahal tehtud käsköihe. 8 Tö kärauzitoiš Jumalan käsköspäi i elät rahvahal tehtud käsköiden mödhe: tö pezet savipadad i jomastijad, i teget äi tošt-ki mugošt.» 9 I hän völ sanui: «Mahtat tö tehta tühjaks Jumalan käskön, miše voižit eläda ičetoi käsköiden mödhe! 10 Moisei om sanunu: ‘Ole hüvä ičeiž tatale i mamale’ i ‘Ken sanub pahad tatale i mamale, ka todeks händast tarbiž surmita’. 11 No tö sanut: Ken sanub ičeze tatale vai mamale: ‘Midä tö tahtoit minuspäi sada, ka se om «korvan», sen olen toivotanu Jumalale lahjaks’, 12 i tö et antkoi enamba hänele abutada ičeze tatale i mamale. 13 Muga tö eläden i opeten ezitatoiden käsköiden mödhe teget tühjaks Jumalan sanan. I äi tošt-ki tö teget, mugošt-žo.» Mi tegeb mehen paganaks? ( Matv. 15:10-20 ) 14 Iisus kucui kaiken rahvahan ičezennoks i sanui: «Kulgat kaik mindai i el՚gekat. 15 Se, mi tuleb meheze irdalpäi, ei voi tehta händast paganaks, a se tegeb mehen paganaks, mi tuleb hänen südäimespäi irdale. 16 Kenel oma korvad kulda, ka se kulgaha!» 17 Konz Iisus läksi rahvahan keskespäi i tuli kodihe, openikad pakičiba händast sel՚genzoitta nene ozoitezsanad. 18 Hän sanui heile: «Olet-ik tö-ki mugoižed el՚getomad? Et-ik voigoi el՚geta, miše se, mi tuleb meheze irdalpäi, ei voi tehta händast paganaks? 19 Se ei mäne hänen südäimehe – se mäneb vacha, i sigäpäi irdale i sil kaik söm՚ puhtastase.» 20 I hän sanui völ: «Mi tuleb mehen südäimespäi irdale, se tegeb händast paganaks. 21 Ani mehen südäimespäi lähteba pahad meletused, verhan akanke magadamine, vedeluzelo, rikond, 22 vargastuz, ažlakuz՚, pahuz՚, manitelend, kebn elo, kadehsil՚m, pahad sanad Jumalad vaste, ülendeluz, meletomuz՚. 23 Kaik nece paha lähteb mehen südäimespäi i tegeb händast paganaks.» Finikialaižen naižen uskond ( Matv. 15:21-28 ) 24 Iisus läksi sigäpäi Tiran i Sidonan tahoze. Hän mäni ühthe pert՚he i tahtoi olda tundmatoman, no ei voind jäda. 25 Hänen polhe kulišti üks՚ naine, kudamban tütres eli pagan heng, i naine tuli hänennoks i lanksi hänen jaugoihe. 26 Hän ei olend evrejalaine, a oli Sirian finikialaine. Hän pakičeškanzi Iisusad küksta pahan hengen hänen tütrespäi, 27 no Iisus sanui: «Anda ezmäi lapsile söda külläks. Ei ole hüvä otta lapsil leibäd i antta sidä koiraižile.» 28 Naine sanui: «Hüvä opendai, ved՚ koirad-ki voiba stolan al söda leibmuruid, kudambad lankteba lapsilpäi.» 29 Siloi Iisus sanui hänele: «Ku ninga sanuid, mäne. Paha heng om lähtnu sinun tütrespäi.» 30 Naine tuli kodihe i nägišti, miše paha heng oli lähtnu lapsespäi. Hän venui sijal. Iisus tegeb tervheks kurdhon mehen 31 Iisus läksi möst Tiran i Sidonan tahospäi i tuli Kümnen lidnan tahon kal՚t Galilejajärvele. 32 Sigä hänennoks todihe kurdiž mez՚, kudamb ei voind hüvin pagišta, i pakitihe, miše Iisus paniži käden mehen päle. 33 Iisus oti händast eriži rahvahaspäi, pani sormed hänen korvihe, sül՚gi i kosketi hänen kel՚t. 34 Sid՚ hän kacuhti taivhaze, hengahti i sanui kurdhole: «Effafa», mi om «avaite». 35 Siloi mehen korvad avaižihe, i hänen kel՚ välleni, i hän pagižeškanzi hüvin. 36 Iisus ei käskend mehile sanuda neciš nikenele, no midä enamba hän ei käskend, sidä enamba hö saneliba vestid neciš kaikjal. 37 Kaik lujas čududelihe i saneliba: «Hüvin hän om kaiken tehnu. Kurdhoid hän tegeb kulijoikš, lamanoid – pagižijoikš.» |
(c) Biblijan kändmižen institut, Helsinki 2006
Institute for Bible Translation, Finland