Mark 5 - Uz' ZavetIisus gadaralaižiden mas ( Matv. 8:28-34 ; Luk. 8:26-39 ) 1 Hö tuliba toižele järvenrandale gadaralaižiden maha. 2 Konz Iisus läksi venehespäi, sid՚-žo hänele vastha tuli kal՚l՚kaumoišpäi mez՚, kudambas oli pagan heng. 3 Mez՚ eli neniš kaumoiš, i niken ei voind händast sidoda, eskai čapil-ki. 4 Äi kerdoid händast sidotihe jaugoiš i käziš, no hän rebiti čapid käzišpäi i murenzi raudad jaugoišpäi, i niken ei voind tüništoitta händast. 5 Kaik päiväd i öd hän oli mägil i kaumoiš i kidasti i löi ičtaze kivil. 6 Konz hän nägišti edahanpäi Iisusan, hän joksi vastha, kumarzihe hänele 7 i kidastaškanzi komedal änel: «Midä sinä tahtoid minuspäi, Iisus, Ülembaižen Jumalan Poig? Jumalan täht pakičen, ala mokiče mindai!» 8 Ved՚ Iisus oli käsknu sille: «Lähte, pagan heng, neciš mehespäi!» 9 «Kut sindai kuctas?» – Iisus küzui. Hän sanui: «Legion om minun nimi, sikš ku meid om äi.» 10 Henged pakiten pakičiba, miše Iisus ei küksiži niid siš tahospäi. 11 Mägenno paimenzihe äi sigoid. 12 Kaik paganad henged pakičeškanziba Iisusad: «Oigenda meid sigoihe, anda meile mända niihe.» 13 Hän hökkähtui. Siloi paganad henged pageniba mehespäi i loihe sigoihe, i kaik sigoiden kogo tacihe mürkas randaspäi järvhe. Sigoid oli läz kahttuhad, i ned upsiba kaik. 14 Sigoiden paimned pästiba pagod i starinoičiba necen polhe lidnas i küliš. Äi rahvast läksi kacmaha, midä oli tehnus. 15 Hö tuliba Iisusannoks i nägištiba sen mehen, kudambas oli olnu legion pahoid hengid, i sädod oliba hänen päl, i hänen mel՚ oli terveh. Hö pöl՚gästuiba. 16 Ked oliba nähnuded kaiken, starinoičiba toižile, midä oli tehnus pahoil hengil mokitud mehele da midä sigoile. 17 Siloi kaik pakičeškanziba, miše Iisus läksiži heiden elotahospäi. 18 Konz Iisus mäni veneheze, nece mez՚, kudambaspäi läksiba pahad henged, pakiči, miše voiži olda hänenke. 19 No Iisus kel՚di händast i sanui hänele: «Mäne kodihe ičhižidennoks i sanu heile, midä Ižand tegi sinun täht, kuverdan armoid hän andoi sinei.» 20 Mez՚ läksi sigäpäi i Kümnen lidnan tahol saneleškanzi, midä Iisus oli tehnu hänele. Kaik čududelihe. Iisus eläbzoitab Jairan kolnuden tütren i azotab naižel veren ( Matv. 9:18-26 ; Luk. 8:40-56 ) 21 Konz Iisus pördihe venehel järven toižele randale, hänennoks kerazihe äi rahvast. Konz hän oli völ järvenrandal, 22 sinna tuli eraz suimpertin pämez՚, kudamban nimi oli Jair. Nägištades Iisusan, mez՚ lanksi hänen jaugoihe i 23 lujas pakičeškanzi: «Tule, minun tütär om jo surmankündusel. Pane käded hänen päle, ka hän tegese tervheks, ei kole.» 24 Iisus läksi mehenke, i heiden jäl՚ghe astui äi rahvast, hö kaik tungihe hänennoks. 25 Sigä oli völ naine; händast mokiči verenvodand jo kaks՚toštkümne vot. 26 Hän äjan tirpoi äjiš lekarišpäi i pidi jo kaiken ičeze kodielon. No hänele ei tehnus paremba, vaiše hondomba. 27 Hän oli kulnu Iisusan polhe, i nügüd՚ hän tungihe neciš sures rahvazkogos Iisusan taga i kosketi hänen sobad. 28 Naine meleti: «Ku voin kosketada vaiše hänen sobad, ka siloi minä tervehtun.» 29 I sid՚-žo hänel veri azotihe, i hän riži hibjas, miše tegihe tervheks neciš kibuspäi. 30 Sen-žo aigan Iisus-ki riži ičesaze, miše hänespäi oli lähtnu väged. Hän kärauzihe neciš rahvazkogos i küzui: «Ken kosketi minun sobid?» 31 Openikad sanuiba hänele: «Sinä näged, miččes rahvazkogos oled, i küzud: ken kosketi mindai?» 32 No Iisus kacui ümbriže, miše nägištada sen, ken necen oli tehnu. 33 Naine säreganzi pöl՚gästusiš, hän tezi, midä om hänele tehnus. Hän tuli Iisusannoks, lanksi hänen edehe i sanui kaiken toden. 34 Iisus sanui hänele: «Tütrudem, sinun uskond tegi sindai tervheks. Mäne tünäs, sinä linned terveh sinun kibuspäi.» 35 Konz Iisus völ pagiži, todihe suimpertin pämehele kodišpäi vest՚: «Sinun tütär koli. Mikš völ mokičed opendajad?» 36 Necen kulištades Iisus sid՚-žo sanui pämehele: «Ala varaida, vaiše usko.» 37 Hän ei käskend nikenele toižile mända hänenke, vaiše Petrale, Jakovale i Joannale, Jakovan vellele. 38 Hö tuliba suimpertin pämehen kodinnoks. Iisus nägišti äi kidastajad rahvast i kulišti itkun da suren voikun. 39 Hän mäni kodihe i sanui: «Mikš tö muga lujas kidastat i voikat? Laps՚ ei ole kolnu, hän magadab.» 40 Erased nagraškanziba Iisusad. No hän küksi kaikid irdale, oti ičezenke lapsen tatan i maman i hänenke tulnuzid i mäni honusehe, kus laps՚ venui. 41 Hän oti last kädes i sanui hänele: «Talifa kumi!», mi znamoičeb «Neičukaine, sanun sinei: libu!» 42 Kerdalaz neičukaine libui i käveleškanzi; hän oli kaks՚toštkümnevozne. Kaik, ked nägiba necen, lujas čududelihe. 43 Iisus käski kaikile, miše niken toine ei saiži tedoid necen polhe. Neičukaižele hän käski antta söda. |
(c) Biblijan kändmižen institut, Helsinki 2006
Institute for Bible Translation, Finland