Mark 11 - Uz' ZavetIISUSAN TÖD JERUSALIMAS 11-12 Iisus raccastab Jerusalimha ( Matv. 21:1-11 ; Luk. 19:28-40 ; Joan. 12:12-19 ) 1 Konz hö läheneškanziba Jerusalimad i tuliba Viffagian i Vifanian külidennoks, Voipunmägennoks, Iisus oigenzi kaht openikad i 2 sanui heile: «Mängat külähä, kudamb om teiden edes. Kerdalaz ku tulet sinna, ka nägištat oslanvarzan, kudamb om sidotud i kudamban sel՚gäs völ niken ei ištund. Otkat se i togat tänna. 3 Ku ken-ni küzub: ‘Mikš tö muga teget?’, ka sanugat, miše se tarbiž Ižandale, i hän oigendab teravas sen tagaze.» 4 Openikad läksiba i löuziba oslanvarzan, kudamb oli sidotud irdal verajaha. Hö otiba sen. 5 Erased sigä seižujišpäi küzuiba: «Midä tö teget? Mikš tö otat oslanvarzan?» 6 Hö sanuiba muga, kut Iisus oli käsknu, i heile anttihe mända. 7 Hö toiba oslanvarzan Iisusale i paniba ičeze sobad varzan sel՚gha, i Iisus ištuihe raccile. 8 Erased levitiba ičeze sobad tele, toižed katkoiba puišpäi barboid i levitiba tele. 9 Ezil i tagana astujad laskiba kidoid: – Osanna! Blahoslovidud om hän, kudamb tuleb Ižandan nimes! 10 Blahoslovidud om meiden tatan Davidan valdkund, kudamb tuleb Ižandan nimes! Osanna korktoiš taivhiš! 11 Muga Iisus tuli Jerusalimha. Hän mäni pühäkodihe i kacui sigä kaiken, no ku oli jo möhä, ka hän läksi kahtentoštkümnen openikanke Vifaniaha. Iisus koletab smokvanpun sanoil ( Matv. 21:18-19 ) 12 Konz hö toižen päivän läksiba Vifaniaspäi, Iisusale tegihe näl՚g. 13 Hän nägišti edahanpäi smokvanpun, kudamb oli täuz՚ lehtesid, i mäni kacmaha, löudub-ik pus mittušt-ni sömäd. Tuldes sinna hän ei löudand pus nimidä, vaiše lehtesid, sikš ku völ ei olend smokviden aig. 14 Siloi Iisus sanui pule: «Algha sögoi enamb niken sinun ploduid igän!» Hänen openikad kuliba necen. Pühäkodin puhtastamine ( Matv. 21:12-17 ; Luk. 19:45-48 ; Joan. 2:13-22 ) 15 Hö tuliba Jerusalimha, i Iisus mäni pühäkodihe i zavodi küksta sigäpäi möjid i ostajid irdale. Hän kukerzi rahanvajehtajiden stolad i kühkjaižiden möjiden laučad. 16 Hän ei käskend, miše ken-ni kandaiži mittušt-ni tavarad pühäkodin ezitanhan kal՚t. 17 Hän openzi rahvast muga: «Ei-ik ole sanutud Pühiš Kirjutusiš: ‘Minun kodi kucuškatas loičendan kodikš kaikiden rahvahiden täht?’ A tö tegit sen razbainikoiden peitsijaks.» 18 Konz käskištonopendajad i ülembaižed papid kulištiba necen, ka hö meletaškanziba, kut voiži surmita Iisusan. Hö varaižiba händast, ku hänen openduz čududeli rahvast. 19 Ehtpolel Iisus läksi lidnaspäi. Smokvanpuspäi sadud openduz ( Matv. 21:20-22 ) 20 Konz hö aigoiš homendesel astuiba siriči smokvanpus, hö nägištiba, miše se oli kuivehtunu jurihesai. 21 Siloi Petr johtuti, midä oli tehnus, i sanui Iisusale: «Ravvi, kacu! Pu, kudambale sinä oigenzid vihan, om kuivehtunu.» 22 Iisus sanui heile: 23 «Uskkat Jumalaha. Todeks sanun teile: ku ken-ni sanub necile mägele: ‘Libu sijaspäi i tacte merhe!’, a ei meleta kut nece linneb, no uskob, miše linneb muga kut hän sanub, ka muga tegese-ki, hot՚ midä hän sanuiži. 24 Sikš minä sanun teile: Hot՚ midä tö loites pakičet, uskkat, miše sen sat, i se linneb teiden. 25 I konz seižut loičmas, prostigat kaiken pahan, midä teil om toižid vaste. Siloi teiden taivhaline Tat-ki prostib teile teiden pahad tegod. 26 Ku tö et prostigoi, siloi teiden taivhaline Tat-ki ei prosti teiden pahoid tegoid.» Iisusal küzutas hänen valdan polhe ( Matv. 21:23-27 ; Luk. 20:1-8 ) 27 Hö tuliba möst Jerusalimha. Konz Iisus käveli pühäkodiš, tuliba ülembaižed papid, käskištonopendajad i rahvahan vanhembad hänennoks. 28 Hö küzuiba hänel: «Miččel valdal sinä teged nenid azjoid? Ken sinei andoi valdan muga tehta?» 29 Iisus sanui heile: «Minä-ki küzun teil üht azjad. Sanugat tö ezmäi minei, siloi minä-ki sanun teile, miččel valdal minä necidä tegen. 30 Kuspäi Joan sai valdan valatada, Jumalaspäi vai rahvahaspäi? Sanugat minei.» 31 Hö pagižehtiba kesknezoi: «Ku sanum: ‘Jumalaspäi’, ka hän sanub: ‘Ka mikš sid՚ et usknugoi Joannan sanoihe?’ 32 A ku sanum: ‘Rahvahaspäi’?» No hö varaižiba rahvast, kaik meletiba, miše Joan oli todeks-ki Jumalan sanankandai. 33 Muga hö sanuiba Iisusale: «Em tekoi.» Siloi Iisus sanui: «En minä-ki sanu teile, miččel valdal minä necidä tegen.» |
(c) Biblijan kändmižen institut, Helsinki 2006
Institute for Bible Translation, Finland