Luka 23 - Uz' ZavetIisus Pilatan edes ( Matv. 27:1-2 ; Mark. 15:1-5 ; Joan. 18:28-38 ) 1 Hö läksiba sigäpäi kaik ühtes i veiba Iisusan Pilatan edehe 2 i väritaškanziba händast. Hö sanuiba: «Mö voim sanuda vahvas, miše nece mez՚ segoitab meiden rahvast. Hän ei käske rahvahale maksta nalogoid kesarile i sanub, miše hän om Messia, kunigaz.» 3 Pilat küzui Iisusal: «Oled-ik sinä evrejalaižiden kunigaz?» «Sinä sen sanuid», Iisus sanui. 4 Pilat sanui ülembaižile papile i rahvazkogole: «Minä en löuda nimittušt vigad, miš väritada necidä mest.» 5 No hö udes i udes saneliba ühthe änhe: «Hän semendab torad ičeze opendusel kaikiš Judejan agjoiš, Galilejaspäi tännasai.» Iisus Irodan edes 6 Pilat kulišti sanan Galileja i küzui, om-ik mez՚ galilejalaine. 7 Konz tedišti, miše Iisus oli siš tahospäi, kudamb oli Irodan valdan al, hän oigenzi Iisusan Irodannoks, sikš miše se oli nenil päivil Jerusalimas. 8 Irod ihastui lujas, konz nägišti Iisusan. Hän amu jo tahtoi vastata händast. Hän oli äjan kulnu Iisusan polhe i nadeihe, miše Iisus tegiži hänen sil՚miš miččen-ni čudon. 9 Midä hän vaiše ei küzelend Iisusal, no Iisus ei andand hänele nimittušt vastust. 10 Ülembaižed papid i käskištonopendajad seižuiba sigä i lujas väritiba Iisusad. 11 Irod i hänen saldatad zavodiba nügüd՚ hondostada Iisusad i nagrda händast. Sid՚ Irod pani hänen päle čoman sädon i oigenzi tagaze Pilatannoks. 12 Sil päiväl Pilat i Irod tegihe sebranikoikš; nechesai hö oliba vihanikad kesknezoi. Iisus suditas surmale ( Matv. 27:15-26 ; Mark. 15:6-15 ; Joan. 18:39–19:16 ) 13 Pilat kogozi ühthe ülembaižid papid, valdanpidäjid i rahvast 14 i sanui heile: «Tö toit necen mehen minunnoks i väritat händast, miše hän libutab rahvast pämehid vaste. Teiden aigan minä olen pagižnu hänenke i kulnu händast, no en löudand nimittušt vigad, miš tö händast väritat. 15 Irod-ki ei löudand, ved՚ minä olin oigendanu necen mehen hänennoks. Nece mez՚ ei tegend nimidä, miš voiži sudida händast surmale. 16 Ezmäi minä käsken händast löda i sid՚ pästan valdale.» 17 Hänele tarbiž-ki praznikan aigan pästta heile üks՚ mez՚ türmaspäi. 18 No kaik kidastaškanziba ühthe änhe: «Surmita nece mez՚! Pästa meile Varavva!» 19 Varavva oli tactud türmha sen tagut, miše libutoiti lidnan rahvast pämehid vaste i rikoi mehen. 20 Pilat möst pagižeškanzi, ku tahtoi pästta Iisusad. 21 No rahvaz kidasti: «Nagloiče, nagloiče händast!» 22 Pilat sanui heile koumanden kerdan: «Midä pahad hän om tehnu? En löudand hänes nimittušt vigad, miš voiži sudida surmale. Ezmäi minä käsken händast löda i sid՚ pästan valdale.» 23 No hö kidastiba surel änel i völ lujemba pakičiba, miše Iisus oliži nagloitud. Necil kidastusel hö i ülembaižed papid saiba, midä tahtoiba. 24 Pilat lopuks tegi muga, kut hö pakičiba. 25 Hän andoi heile sen mehen, kudamban hö tahtoiba – mehen, kudamb oli tactud türmha rahvahan libutusen i rikondan tagut, a Iisusan hän andoi heiden valdha. Iisus vedas nagloičemha ristha ( Matv. 27:32 ; Mark. 15:21 ) 26 Konz Iisusad veškatihe sigäpäi, saldatad tabaziba tel kirinejalaižen mehen, kudamban nimi oli Simon. Hän astui lidnaha pöudolpäi; hänele käsktihe kantta rist Iisusan jäl՚ghe. 27 Hänen jäl՚ghe astui sur՚ rahvazkogo, i mugažo äi akoid, kudambad voikiba i itkiba Iisusas. 28 No Iisus kärauzihe heihe i sanui: «Algat voikkoi minus, Jerusaliman tütred, voikkat ičetoi dol՚as i lapsiš. 29 Tuleb aig, konz sanutas: ‘Ozavad oma ned, ked ei voigoi sada last, ozavad ned vacad, kudambad ei sündutanugoi, i nižad, kudambad lapsid ei imetanugoi!’ 30 Sen aigan mehed sanuba mägile: ‘Langekat meiden päle!’ i mäthile: ‘Peitkat meid!’ 31 I ku muga tehtas kazvajale pule, ka midä tegese kuivale?» Iisus ristas ( Matv. 27:33-44 ; Mark. 15:22-32 ; Joan. 19:17-27 ) 32 Iisusanke surmale vedihe völ kaks՚ tošt mest, kaks՚ razbainikad. 33 Konz tuldihe tahole, kudamban kuctas Pämal՚l՚aks, hö nagloičiba Iisusan i kaks՚ pahantegijad, toižen hänen oiktale kädele, toižen hurale. 34 No Iisus sanui: «Tatam, prosti heid, hö ei tekoi, midä tegeba.» Saldatad taciba arbad i jagoiba Iisusan sobad kesknezoi. 35 Rahvaz seižui i kacui. Pämehed nagroiba Iisusad. Hö sanuiba: «Toižid hän om päzutanu surmaspäi – päzutagha nügüd՚ ičtaze, ku hän om Messia, Jumalan valitud mez՚.» 36 Mugažo saldatad nagroiba händast. Hö tuliba hänennoks, taričiba hänele muiktad vinad 37 i sanuiba: «Ku oled evrejalaižiden kunigaz, ka päzuta ičtaiž surmaspäi.» 38 Iisusan pän päl oli kirjutadud grekan, latinan i evrejan kelel: «Nece om evrejalaižiden kunigaz.» 39 Üks՚ ristas ripujiš pahantegijoišpäi nagraškanzi Iisusad. Hän sanui: «Ku sinä oled Messia, ka päzuta nügüd՚ ičtaiž i meid!» 40 No toine vastkarin lajiškanzi händast i sanui: «Ed-ik sinä varaida Jumalad, ved՚ sinä iče-ki oled suditud surmale? 41 No meid oikti om suditud, mö saim sen, midä meile tarbiž sada meiden tegoiden tagut, no nece mez՚ ei ole tehnu nimidä pahad.» 42 I hän sanui Iisusale: «Johtuta mindai, Ižand, konz tuled ičeiž valdkundaha.» 43 Iisus sanui: «Todeks sanun sinei: tämbei-žo sinä linned minunke rajus.» Iisusan surm ( Matv. 27:45-56 ; Mark. 15:33-41 ; Joan. 19:28-30 ) 44 Oli jo kudenz՚ čas keskpäiväd, i pimed tegihe kaikes mas. Se oli ühesandehe čashusai. 45 Päiväine sambui. I pühäkodin keskuudin rebini poleti. 46 I Iisus kirgouzi komedal änel: «Tatam, sinun käzihe minä andan ičein hengen!» Sanudes necen hän pästi hengen. 47 Konz sadanpämez՚ nägišti, midä tegihe, hän ülenzoiti Jumalad i sanui: «Nece mez՚ todeks oli oiged.» 48 I kaik nene mehed, kudambad surel kogol oliba keradanus kacmaha, necen nägištades pördihe kodihe i löiba ičtaze rindhiže. 49 Kaik Iisusan tutabad seižuiba i edahanpäi kacuiba, midä tegihe. Sigä oliba mugažo naižed, kudambad oliba hänenke tulnuded Galilejaspäi. Iisusan mahapanend ( Matv. 27:57-61 ; Mark. 15:42-47 ; Joan. 19:38-42 ) 50 Üks՚ Nevondkundan mez՚, Josif, hüvätabaine i oiged mez՚, 51 ei ühtnend Nevondkundan sudha i sihe, midä hö tegiba Iisusale. Hän oli evrejalaižes Arimafejan lidnaspäi i varasti Jumalan valdkundad. 52 Hän tuli Pilatannoks i pakiči Iisusan hibjad. 53 Hän heiti sen ristaspäi, käri pölvazkanghaze i pani haudha, kudamb oli kaidud kal՚l՚oho i kudambaha völ nikeda ei olend mahapandud. 54 Oli pätnič, evrejalaine sobat oli zavodimas. 55 Naižed-ki, ked oliba tulnuded Iisusanke Galilejaspäi, läksiba Josifan jäl՚ghe. Hö nägiba kal՚l՚kauman i sen, kut Iisusan hibj pandihe sinna. 56 Hö pördihe lidnaha i tegiba void i čomahajuižid voiškid, i sobatan hö oliba lebul käskišton mödhe. |
(c) Biblijan kändmižen institut, Helsinki 2006
Institute for Bible Translation, Finland