Eksodus 35 - Sranan Tongo Bible 2016Den wèt fu a sabatdei 1 Dan Moses meki ala den Israelitisma kon na wan. A taigi den taki: “Disi na den sani di MASRA komanderi un fu du. 2 Siksi dei de fu un wroko, ma a di fu seibi dei, a sabatdei, sa de wan trutru rostu dei. A sa de wan dei spesrutu gi MASRA. Iniwan sma di wroko tapu a sabatdei sa dede nomonomo. 3 Wan faya srefi un no sa meki ini un oso tapu a sabatdei.” A spesrutu ofrandi gi a santa tenti 4 Moses taigi ala den Israelitisma taki: “Disi na san MASRA komanderi wi fu du: 5 ‘Un mus tyari wan spesrutu ofrandi gi MASRA fu den gudu fu unu. Ibrisma di ati firi fu du en, sa tyari wan ofrandi leki kado gi MASRA. A ofrandi sa de fu gowtu, solfru noso kopro, 6 blaw katun, dungruredi katun, fayaredi katun, diri linnen krosi, krosi di meki fu krabitawiwiri, 7 skapububa di ferfi redi, krabitabuba nanga acacia-udu. 8 Moro fara oli gi lampu, spesrei fu meki salfu-oli nanga wierook di abi wan switismeri, 9 krisoprasston nanga tra diri ston gi a efod nanga gi a saka di e fasi na a efod. 10 Ala den man di sabi a wroko, mus kon fu meki den sani di MASRA taigi wi fu meki. 11 Dati na a santa tenti, a tenti fu en nanga a krosi fu tapu en, den aka, den planga, den dwarsbalk, den postu nanga den futupisi, 12 a kisi nanga den tiki fu syow en, a tapun nanga a garden, 13 a tafra, den tiki fu syow a tafra, ala den wrokosani fu en nanga den brede di mus poti aparti gi Gado. 14 Moro fara a kandelaar, den wrokosani nanga den lampu fu en, nanga a oli gi a faya, 15 a altari fu bron wierook nanga den tiki fu syow en, a salfu-oli nanga a wierook nanga a switismeri di mus bron, a garden di mus anga na a mofodoro fu a santa tenti, 16 a altari fu bron ofrandi nanga a brei kopro net, den tiki fu syow en nanga ala den wrokosani fu en, a beki nanga a futupisi fu en, 17 den garden gi a pren, den postu fu en, den futupisi nanga a garden na a bigin fu a pren, 18 den pen fu a santa tenti, den pen fu a pren nanga den titei, 19 den priesterkrosi fu du a wroko ini a santa presi, den santa krosi fu priester Aaron nanga den krosi fu den manpikin fu en, fu du a wroko leki priester.’ ” 20 Di Moses kba taki ala den Israelitisma drai gwe. 21 Dan ala sma di ati ben firi fu du en, drai kon baka. Ala sma di ben wani fu du en, tyari a spesrutu ofrandi leki kado kon gi MASRA, gi a tenti pe yu kan miti nanga Gado, gi a wroko di ben mus du ini a tenti nanga gi den santa krosi. 22 Mansma nanga umasma kon. Ibriwan di ben wani ben tyari linga kon di den ben e weri na den noso, yesilinga, fingalinga, keti nanga ala sortu tra gowtu sani. Ibrisma di ben wani tyari gowtu leki ofrandi gi MASRA, ben tyari en kon. 23 Ma sma ben e kon tu di ben e tyari blaw katun, dungruredi katun, fayaredi katun, diri linnen krosi, krosi di meki fu krabitawiwiri, skapububa di ferfi redi nanga krabitabuba. 24 Son sma ben e tyari solfru noso kopro leki spesrutu ofrandi gi MASRA. Trawan baka ben e tyari a acacia-udu kon di den ben abi, gi a wroko di ben mus du. 25 Ala umasma di ben sabi du a wroko bun, ben e brei a blaw katun, a dungruredi katun, a fayaredi katun nanga a diri linnen krosi dan den ben e tyari en kon. 26 Tra umasma di ben sabi a wroko fu brei krabitawiwiri ben e du en efu den ati ben e firi fu du en. 27 Den edeman ben e tyari de krisoprasston nanga den tra diri ston gi a efod nanga gi a saka di e fasi na a efod, 28 den spesrei nanga oli gi a faya, gi a salfu-oli nanga gi a wierook di e smeri switi. 29 Ala den Israelitisma, mansma nanga umasma, di ati ben firi fu tyari wan sani, ben e tyari en kon. Den ben e tyari en kon sondro dwengi gi a wroko di MASRA ben taigi Moses taki den mus du. 30 Dan Moses taigi den Israelitisma taki: “Arki, MASRA teki spesrutu Besaleyel, a manpikin fu Uri, a granpikin fu Hur, fu a lo fu Yuda. 31 A furu en nanga a Yeye fu Gado, A gi en koni, sabi nanga ferstan gi difrenti wroko: 32 fu a sidon denki èn meki sani fu gowtu, solfru nanga kopro, 33 fu koti diri ston poti ini plaat, fu koti udu èn fu du difrenti wroko. 34 A gi en nanga Oholiab, a manpikin fu Akisamak, fu a lo fu Dan, a koni fu leri trawan du a wroko. 35 A gi den a koni fu meki moi sani fu udu noso ston, fu sidon denki nyun sani nanga fu meki moimoi sani tapu blaw katun, dungruredi katun, fayaredi katun nanga diri linnen krosi. Ala sortu wroko den ben man du èn sidon denki. |
Tekst © Surinaams Bijbelgenootschap 2016
Suriname Bible Society