Markus 9 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 18771 Maka berkatalah Ija pada marika itu: Songgoh‐songgoh! Aku bilang pada kamu, ada barang awrang jang berdiri di sini, jang tijada akan merasa mawt, malajinkan dihulu marika itu akan melihat karadjaän Allah datang dengan kowat. 2 Adapawn komedijen deri pada anam hari, ambillah Tuhan Jesus sertanja Petrus, dan Jakobus dan Joannes, lalu bawa antar marika itu atas satu gunong jang tinggi, dija awrang sendiri‐sendiri; dan rupa kaädaännja djadilah lajin berhadapan marika itu. 3 Dan pakeannja djadilah menjala, putih sakali‐sakali, rupa tsaldju, sahingga barang satukang pembasoh di dunja tijada bawleh bikin putih bagini rupa. 4 Maka kalihatanlah pada marika itu Elia dengan Musa, dan berkata‐katalah dengan Tuhan Jesus. 5 Maka menjahutlah Petrus, kata pada Tuhan Jesus: Rabbi, bajik djuga jang kami ada di sini; bejar kami kardjakan tiga pondok, satu padamu, satu pada Musa dan satu pada Elia. 6 Tetapi tijada tahulah ija, apatah ija berkata, karana marika itu sudahlah dapat takadjoh. 7 Maka berdatanglah satu awan jang menudong marika itu, dan deri dalam awan itu datanglah satu sawara, jang katalah: Ija ini ada Anakku jang tjinta, hendahlah kamu dengar akan Dija! 8 Dan pada sabantar itupawn marika itu lihat kuliling‐kuliling, tetapi tijada dapat barang saäwrang, melajinkan Tuhan Jesus sendiri, bersama‐sama dengan marika itu. 9 Tetapi pada tatkala marika itu turon deri atas gunong, Tuhan Jesus togor dija awrang akan djangan bilang pada barang saäwrang apa marika itu sudah melihat, sabulom Anak manusija sudah bangun hidop deri antara awrang‐awrang mati. 10 Maka simpanlah marika itu perkataän ini antara dija awrang, dan baku‐tanja saawrang pada jang lajin: Apa artinja itu: bangun hidop deri antara awrang‐awrang mati. 11 Lebeh djawoh tanjalah marika itu pada Tuhan Jesus, kata: Karana apa Pengadjar‐pengadjar Tawrat bilang, jang Elia haros datang lebeh di hulu? 12 Tetapi menjahutlah Ija, kata pada dija awrang: Elia songgoh‐songgoh datang di hulu dan membajiki segala sasawatu; lagi akan djadi sabagimana sudah tersurat akan Anak manusija, jang saharosnja Ija merasa sangsara banjak‐banjak dan kena kamaluan. 13 Tetapi Aku bilang pada kamu, jang Elia sudah datang; dan marika itu sudah bowat padanja menurut dija awrang punja suka, sabagimana sudah tersurat akan dija. 14 Dan manakala Tuhan Jesus berdatanglah pada murid‐muridnja jang lajin itu, melihatlah Ija awrang banjak‐banjak baserta dengan marika itu, lagi Pengadjar‐pengadjar Tawrat, jang baku‐lawan dengan marika itu. 15 Maka serta kawm itu dapat lihat Tuhan Jesus, marika itu tarima Dija dengan kasukaän, lalu datang lari kasi tabea padanja. 16 Maka bertanjalah Ija pada Pengadjar‐pengadjar Tawrat: Apatah kamu baku‐tanja dengan dija awrang? 17 Adapawn satu awrang deri antara kawm itu menjahutlah, kata: Ja, Guru, béta sudah bawa anakku laki‐laki padamu, jang terkena awleh satu djin momo. 18 Dan dimana‐mana djuga ija mendapat dija ija rabe‐banting dija, sampe ija kaluwarajer mulut dan mamah‐mamah gigi dan dapat badan kurus; dan béta sudah bilang pada murid‐muridmu akan membowang dija kaluwar, tetapi marika itu sudah tijada bawleh. 19 Maka menjahutlah Tuhun Jesus pada marika itu, kata: Hé kamu, bangsa jang kurang iman, barapa lama saharosnja Aku ada bersama‐sama dengan kamu? barapa lama bersusah dengan kamu? Bawakanlah dija kamari! 20 Bagitu djuga dija awrang bawa datang kaänak itu kapadanja. Maka serta ija dapat lihat Tuhan Jesus, djin itu rabe‐banting kaänak itu, dan djatohlah ija di tanah baguling‐guling dengan kaluwar ajer mulut. 21 Dan bertanjalah Tuhan Jesus pada bapa kaänak itu: Sudah barapa lama, jang ija sudah dapat bagitu? Katalah ija: Deri dija punja hari‐hari anak. 22 Dan banjak kali ija sudah bowang dija dalam api ataw dalam ajer, akan mawu bunoh dija. Tetapi djikalaw Angkaw bawleh apa‐apa, sajanglah kita awrang, dan tulonglah kami. 23 Maka berkatalah Tuhan Jesus kapadanja: Djikalaw sadja angkaw bawleh pertjaja, segala sasawatu bawleh djadi pada barang sijapa jang pertjaja. 24 Maka pada sabantar itu djuga batareaklah bapa kaanak itu, dengan tumpah ajer mata, kata: Béta pertjaja, ja Tuhan! tulonglah béta punja kurang pertjaja. 25 Maka sedang Tuhan Jesus dapat lihat jang bagitu banjak awrang datang lari bakompol di situ, bagitu djuga togorlah Ija djin jang nedjis itu, dan katalah padanja: Hé angkaw, djin jang momo dan tuli, Aku bertitah padamu, kaluwar deri dija dan djangan kaw masok kombali di dalam dija! 26 Bagitupawn dengan batareak dan dengan rabe banting dija sangat‐sangat, kaluwarlah ija deri padanja; dan djadilah kaänak itu sama satu awrang mati, sampe lagi banjak awrang kata, jang ija sudah mati. 27 Tetapi Tuhan Jesus berpeganglah kaänak itu deri tangan, lalu angkat dan kasi berdiri dija. 28 Dan manakala Tuhan Jesus sudah masok rumah, murid‐murid itu bertanjalah Dija sendiri‐sendiri: Apa kurang kami sudah tijada bawleh membowang dija kaluwar? 29 Katalah Ija pada marika itu: Djenis ini tijada bawleh djadi terbowang kaluwar dengan tijada sabarang apa lajin, melajinkan dengan sombajang dan powasa. 30 Berikot deri padanja berangkatlah marika itu deri sana lalu berdjalan terus tanah Galilea, tetapi tijada Ija mawu jang barang saäwrang tahu itu. 31 Karana beradjar‐adjarlah Ija pada murid‐muridnja, dan katalah pada marika itu: Anak manusija djadi desarahkan kadalam tangan manusija‐manusija, dan marika itu akan membunoh Dija; dan manakala Ija sudah djadi debunoh bagitupawn pada hari jang katiga Ija akan bangun kombali. 32 Tetapi marika itu tijada mengarti perkataän itu, dan takotlah marika itu tanja Dija. 33 Adapawn berdatanglah Ija di Kapernaum; maka manakala Ija sudah sampe di rumah, bertanjalah Ija pada marika itu: Akan perkara mana sudahkah kamu baku lawan antara djalan? 34 Tetapi berdijamlah marika itu, karana marika itu sudahlah baku‐lawan antara djalan, sijapatah terlebeh besar? 35 Maka berdudoklah Ija, lalu panggil kaduwa belas itu dan katalah pada marika itu: barang sijapa mawu djadi jang pertama, bejar ija djadi jang terkitjil deri samowa dan saäwrang hamba deri samowanja. 36 Dan ambillah Ija satu anak kitjil dan tarohlah itu pada sama‐tengah marika itu dan sapu‐polok itu dan katalah pada marika itu: 37 Barang sijapa tarima satu anak bagini, awleh karana namaku, ija djuga tarima Béta; dan barang sijapa tarima Béta, ija bukan tarima Béta, tetapi Dija itu jang sudah suroh Béta datang. 38 Adapawn menjahutlah padanja Joannes, kata: Ia Guru! Kita awrang sudah lihat satu awrang, jang membowang djin‐djin dengan Angkaw punja nama, tetapi jang tijada ikot kami; dan kita awrang sudah togor dija, awleh karana ija tijada ikot kita awrang. 39 Tetapi katalah Tuhan Jesus: Djangan togor dija: karana bukan ada barang saäwrang jang bowat barang kowat dengan namaku, dan jang pada sabantar itu djuga bawleh kata‐kata djahat akan Daku. 40 Karana barang sijapa tijada melawan kami, ija djuga baserta dengan kami. 41 Karana barang sijapa kasi minom pada kamu satu tampuron ajer dingin dengan namaku, awleh karana kamu ada Tuhan Christos punja awrang, songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu, tijada ija akan hilang upahannja. 42 Dan barang sijapa mengadakan kasontohan pada barang sawatu deri jang kitjil ini, jang pertjaja di dalam Aku, lebeh bajik padanja, jang sabidji batu gilingan terikat pada lehernja dan terbowang di lawut. 43 Dan djikalaw tanganmu djadi pohon kasontohan bagimu, potong kudonglah itu, karana lebeh berguna padamu, jang angkaw masok kahidopan salaku saäwrang jang terkudong, deri dengan tangan duwa‐duwa angkaw masok naraka, ija itu di dalam api jang tijada bawleh mati, 44 Di mana tjatjingnja tijada mati dan api tijada depadamkan. 45 Dan djikalaw kakimu djadi pohon kasontohan bagimu, potonglah itu; lebeh berguna padamu, angkaw masok dengan kaki kudong di dalam kahidopan, deri dengan kaki duwa‐duwa, angkaw terbowang kadalam naraka, di dalam api jang kakal, 46 Di mana tjatjingnja tijada mati, dan api tijada depadamkan. 47 Karana sasaäwrang akan degarami dengan api, dan sasawatu persombahan akan degarami dengan garam. 48-50 Garam ada barang jang bajik; tetapi djikalaw garam djadi tawar, dengan apa itu akan djadi tadjam kombali? bejarlah ada garam di dalam kamu sendiri, dan hidop dame saäwrang dengan saäwrang. |
First published by the National Bible Society of Scotland (Scottish Bible Society) in 1877
Scottish Bible Society