Biblia Todo Logo
Bibliatodo Comentarios

- Anuncios -




Deuteronomio 28 - Comentarios de la Reina Valera 1995

Deuteronomio 28

Footnotes:

[1] 28.1-68 Era usual en el antiguo Oriente añadir a las condiciones de un pacto, convenio o alianza una serie de bendiciones y maldiciones que debían recaer, respectivamente, sobre los que cumplían o dejaban de cumplir lo estipulado. También los códigos legislativos, como el célebre código del rey Hamurabi, llevaban a veces un epílogo con fórmulas de bendición y maldición. Ex 23.20; Lv 26.3-45.

[2] 28.1 Naciones de la tierra : otra posible traducción: pueblos del país , es decir, de Canaán (lo mismo en v. 10,25; cf. Dt 11.22-25).

[3] 28.5 Tu canasta: alusión a la abundancia de frutos de la tierra que se recogían en canastas, como los higos, las uvas y las aceitunas.

[4] 28.6 En tu entrar... tu salir : es decir, en todo lo que hagas. Este modismo hebreo se refiere también a las expediciones militares, con la salida y el regreso de las tropas.

[5] 28.1-14 Dt 11.13-17.

[6] 28.22 Sequía : traducción probable; Hebreos espada , es decir, la guerra.

[7] 28.22 Calamidad repentina... añublo : Estas palabras se refieren, respectivamente, a la resequedad producida por los vientos quemantes del desierto, y a una variedad de hongo que carcome el trigo y la cebada.

[8] 28.22 El texto hebreo enumera aquí siete plagas, porque este número es símbolo de plenitud (véase Gn 4.23-24 n.).

[9] 28.24 Polvo y ceniza : alusión a las tempestades que llevan la arena del desierto a los campos de cultivo.

[10] 28.27 La úlcera de Egipto : tal vez una referencia a la viruela.

[11] 28.27 Sarna : lit. erupción ulcerosa.

[12] 28.27 La identificación de las enfermedades aquí mencionadas no es completamente segura.

[13] 28.36 Dt 4.27-28; 2 R 17.4-6; 25.8-12.

[14] 28.57 Se ocultará... dé a luz : 2 R 6.28-29; Lm 4.10.

[15] 28.57 Sale de entre sus pies : otra posible traducción: sale de sus entrañas. En el AT, la palabra pies se emplea, a veces, como una forma discreta de referirse a los órganos genitales, tanto masculinos como femeninos. Véase Is 6.2 nota e.

[16] 28.61 El libro de esta Ley : lit. el libro de esta torá. El término torá suele traducirse por Ley. Véase Sal 1.2 nota d. Otra posible traducción: Este libro de la enseñanza.

[17] 28.68 Jehová te hará volver a Egipto en naves : Algunos consideran que esta expresión es figurada y significa simplemente de prisa. Existen, sin embargo, frescos y relieves egipcios que representan naves cargadas de familias cananeas o semitas, llevadas a Egipto como esclavos.



Comentarios de la Reina Valera 1995

Tomado de la versión Reina-Valera 1995 ®, © Sociedades Bíblicas Unidas , 1995 Usado con permiso

Síguenos en:



Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos