Biblia Todo Logo
Cross References

- Mga paanunsiyo -



Jeremias 30:10

Ang Biblia 2011

“Busa ayaw kahadlok, O Jacob nga akong alagad, nag-ingon ang Ginoo, ayaw kalisang, O Israel; kay tan-awa, luwason nako ikaw gikan sa layo, ug ang imong kaliwatan gikan sa yuta sa ilang pagkabihag. Si Jacob mobalik ug makabaton ug kalinaw ug kahusay, ug walay maghadlok kaniya.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

40 Cross References  

Human niining mga butanga, ang pulong sa Ginoo miabot kang Abram pinaagi sa usa ka panan-awon, “Ayaw kahadlok, Abram, ako mao ang imong taming ug ang imong ganti dako kaayo.”

Sa diha nga ang Ginoo maghatag kanimo ug pahulay gikan sa imong kasakit ug kaguol ug sa lisod nga pagpangalagad diin ikaw gipaalagad,

Walay liyon nga makaadto didto, o bisan unsa nga manunukob nga mananap nga moadto didto; sila dili makit-an didto apan ang mga linuwas maglakaw didto.

Ayaw kahadlok, kay ako ania uban kanimo; dad-on nako ang imong kaliwatan gikan sa silangan, ug tigomon ikaw gikan sa kasadpan.

“Apan, pamati karon, O Jacob nga akong sulugoon, Israel nga akong pinili!

Mao kini ang giingon sa Ginoo nga nagbuhat kanimo, nag-umol kanimo gikan sa tagoangkan, ug magtabang kanimo: Ayaw kahadlok, O Jacob nga akong sulugoon, Jesurun nga akong pinili.

nagtawag sa usa ka langgam nga manunukob gikan sa silangan, sa tawo nga motuman sa akong katuyoan gikan sa usa ka layo nga yuta. Ako nagsulti ug ako magtuman niini; ako nagtinguha, ug ako magbuhat niini.

Gidala nako sa duol ang akong pagluwas, kini dili malayo, ug ang akong pagluwas dili maglangan; ako magpahiluna ug kaluwasan diha sa Zion alang sa Israel nga akong himaya.”

Tan-awa, kini sila maggikan sa layo, ug tan-awa, kini sila gikan sa amihanan ug gikan sa kasadpan, ug kini sila gikan sa yuta sa Syene.”

Apan mao kini ang gisulti sa Ginoo, “Bisan ang mga binihag sa gamhanan kuhaon, ug ang tukbonon sa bangis luwason, kay ako makigbisog kaniya nga nakigbisog kanimo, ug akong luwason ang imong mga anak.

“Ayaw kahadlok, kay ikaw dili maulawan; ayaw kalibog, kay ikaw dili pakaulawan; kay ikaw malimot sa kaulawan sa imong pagkabatan-on, ug ang kaulawan sa imong pagkabiyuda dili na nimo mahinumdoman.

Unya tigomon nako ang nahibilin sa akong panon gikan sa tanang mga dapit diin didto giabog ko sila ug dad-on nako sila pagbalik ngadto sa ilang mga toril ug sila magmabungahon ug mosanay.

Ug ako magbutang ug mga tigbantay kanila nga mag-atiman kanila ug dili na sila mahadlok pa o malisang o adunay mawala, nag-ingon ang Ginoo.

Sa iyang mga adlaw ang Juda maluwas, ug ang Israel magpuyo nga layo sa kakuyaw. Ug mao kini ang ngalan nga itawag kaniya: ‘Ang Ginoo mao ang among pagkamatarong.’

kondili, ‘Ingon nga buhi ang Ginoo nga nagdala ug nagmando sa kaliwatan sa banay sa Israel gikan sa amihanang dapit ug gikan sa tanang dapit diin giabog niya sila.’ Unya magpuyo sila sa ilang kaugalingong yuta.”

Kay ako nahibalo sa akong mga laraw alang kaninyo, nag-ingon ang Ginoo, mga laraw sa kaayohan ug dili sa kadaotan, sa paghatag kaninyo ug kaugmaon ug paglaom.

ako makaplagan ninyo, nag-ingon ang Ginoo, ug akong ipahiuli ang inyong maayong kahimtang ug tigomon kamo gikan sa tanang mga nasod ug sa tanang mga dapit diin giabog ko kamo, nag-ingon ang Ginoo, ug dad-on ko kamo pagbalik ngadto sa dapit diin kamo gihinginlan gikan niini.

Nianang mga adlawa ang balay sa Juda mokuyog sa balay sa Israel ug silang duha mogula gikan sa yuta sa amihanan ngadto sa yuta nga akong gihatag sa inyong mga katigulangan ingon nga usa ka panulundon.

Kay tan-awa, ang mga adlaw nagsingabot, nag-ingon ang Ginoo, nga ibalik na nako ang maayong kahimtang sa akong katawhan nga Israel ug Juda, nag-ingon ang Ginoo, ug dad-on nako sila pagbalik ngadto sa yuta nga akong gihatag sa ilang mga katigulangan, ug sila manag-iya niini.”

Ah! kanang adlawa dako kaayo, walay sama niini; kini maoy panahon sa kaguol ni Jacob; apan siya maluwas gikan niini.

Nianang mga adlawa, ang Juda maluwas ug ang Jerusalem magpuyo nga layo sa kakuyaw. Ug mao kini ang ngalan nga itawag niini, ‘Ang Ginoo mao ang atong pagkamatarong.’

Pas-ana usab ang imong kaulawan, kay ikaw naghimo sa hukom nga dapig sa imong mga igsoong babaye, tungod kay ang mga sala nga imong gibuhat labaw pang dulumtanan kay sa ilaha, sila matarong pa kay kanimo. Pagbaton ug kaulaw, ug pas-ana ang imong kaulawan kay gihimo nimo nga ang imong mga igsoong babaye makita nga matarong.

Ug ikaw moingon, ‘Mosulong ako batok sa kayutaan sa mga balangay nga dili kinutaan. Asdangon nako ang malinawong katawhan nga nagpuyo layo sa kakuyaw, silang tanan nga nagpuyo nga walay mga kuta ug walay mga trangka o mga ganghaan,’

“Nianang panahona si Michael motungha, ang dakong pangulo nga nagdumala sa imong katawhan. Moabot ang panahon sa kasamok nga wala pa gayod mahitabo sukad nga adunay usa ka nasod hangtod nianang panahona, apan nianang panahona luwason ang imong katawhan, ang tanan nga ang ngalan makita diha sa basahon.

Nianang adlawa ako maghimo alang kanimo ug usa ka kasabotan uban sa mga mananap sa kapatagan, sa mga langgam sa kalangitan ug sa nagkamang nga mga butang sa yuta; ug akong wagtangon ang mga busogan, ang espada ug ang gubat gikan sa yuta, ug papahulayon ko ikaw nga layo sa kakuyaw.

Pangasaw-on ko ikaw diha sa pagkamatinumanon ug ikaw makaila sa Ginoo.

Alang usab kanimo, O Juda, usa ka pag-ani gitagana.

“Ayaw kahadlok, O yuta; paglipay ug pagmaya kay ang Ginoo nagbuhat ug dagkong mga butang!

Karon nganong nagtuaw man ikaw sa kusog nga tingog? Wala bay hari diha kanimo? Nahanaw ba ang imong tigtambag, nga ang kaguol naghakop man kanimo sama sa usa ka babaye nga nagbati?

Nianang adlawa, nag-ingon ang Ginoo sa mga panon, ang tanan kaninyo magdapit sa iyang isigkatawo ilalom sa iyang kaparasan ug ilalom sa kahoyng igera.”

“Ayaw kahadlok, babaye nga anak sa Zion; tan-awa, mianhi ang imong hari, nga nagkabayo sa nati sa asno!”




Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo