Biblia Todo Logo
Cross References

- Mga paanunsiyo -



Jeremias 3:22

Ang Biblia 2011

“Balik, O mga anak nga maluibon, akong ayohon ang inyong pagkamaluibon.” “Ania, miduol kami kanimo, kay ikaw mao ang Ginoo nga among Dios.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

21 Cross References  

Daniha ako, magdali kita. Ang hari midala kanako ngadto sa iyang mga lawak. Maglipay kita ug magsadya diha kanimo; ibayaw nato ang imong gugma labaw kay sa bino; matarong gayod ang ilang paghigugma kanimo.

Pamati, O kalangitan, ug patalinghog, O yuta; kay ang Ginoo nagsulti, “Nag-atiman ug nagmatuto ako ug mga anak apan sila misupil kanako.

Pinaagi sa paghingilin, pinaagi sa pagbihag ikaw nakigbisog batok kanila; gipalagpot niya sila pinaagi sa iyang kusog nga huros sa adlaw sa hangin gikan sa silangan.

Pamalik kamo ngadto kaniya nga inyong gisupil sa hilabihan gayod, O katawhan sa Israel.

Tungod sa kasal-anan sa iyang kahakog ako nasuko, ako naghampak kaniya, gitagoan nako ang akong nawong ug nasuko; apan siya mipadayon pagbalik diha sa pamaagi sa iyang kaugalingong kasingkasing.

Lakaw, ug isangyaw kining mga pulonga ngadto sa amihanan, ug ingna, ‘Balik, maluibon nga Israel, nag-ingon ang Ginoo. Dili ako motan-aw kanimo nga masuk-anon kay ako maluluy-on man, nag-ingon ang Ginoo; dili ako masuko hangtod sa kahangtoran.

Kay ibalik nako ang kalagsik nganha kanimo, ug ayohon nako ang imong mga samad, nag-ingon ang Ginoo, tungod kay sila nagtawag kanimo nga usa ka sinalikway: ‘Mao kini ang Zion, walay nagtagad kaniya!’

“Nadungog nako si Efraim nga nagbakho, ‘Gikastigo nimo ako, ug ako napanton, sama sa usa ka nating baka nga wala mabansay; dad-a ako pagbalik aron ako mahibalik, kay ikaw mao ang Ginoo nga akong Dios.

Dad-an nako kini ug maayong panglawas ug kaayohan sa sakit ug ayohon nako sila ug ipadayag kanila ang kadagaya sa pagkamauswagon ug kasigurohan.

“Kon ikaw mobalik, O Israel, nag-ingon ang Ginoo, mobalik ikaw kanako. Kon kuhaon nimo ang imong mga dulumtanan gikan sa akong atubangan ug dili magduhaduha,

“Busa ako maghukom kanimo, O balay sa Israel, ang matag usa sumala sa iyang mga pamaagi, nag-ingon ang Ginoong Dios. Paghinulsol kamo ug talikdi ninyo ang tanan ninyong kalapasan aron ang pagkadaotan dili mahimong inyong kalaglagan.

Ingna sila, ‘Ingon nga ako buhi, nag-ingon ang Ginoong Dios, ako walay kalipay sa kamatayon sa tawong daotan, apan nga unta motalikod ang daotan gikan sa iyang pamaagi ug mabuhi. Biya kamo, biya gikan sa inyong daotan nga mga pamaagi kay ngano man nga magpakamatay kamo, O balay sa Israel?’

Bisan pa niana ako mao ang Ginoo nga imong Dios gikan sa yuta sa Ehipto; ikaw walay Dios nga nailhan kondili ako lamang ug gawas kanako walay manluluwas.

O Israel, balik ngadto sa Ginoo nga imong Dios, kay ikaw nahisukamod tungod sa imong kasal-anan.

Ayohon nako ang ilang pagkamaluibon; higugmaon nako sila sa walay sukod, kay ang akong kasuko mibiya kanila.

Ako mahimo nga daw yamog alang sa Israel; siya mobulak sama sa lirio, mopatidlom siya sa iyang gamot sama sa mga kahoy sa Lebanon.

O Efraim, unsa bay labot nako sa mga diosdios? Ako ang mitubag ug nag-atiman kanimo. Ako sama sa lunhaw nga kahoyng sipre, gikan kanako ang imong bunga.

Human niana ang mga anak sa Israel mamalik, ug mangita sa Ginoo nga ilang Dios ug kang David nga ilang hari. Sila mangadto nga may kahadlok sa Ginoo ug sa iyang pagkamaayo sa ulahing mga adlaw.

“Apan bisan karon,” nag-ingon ang Ginoo, “balik kamo kanako uban ang bug-os ninyong kasingkasing, uban ang pagpuasa, uban ang paghilak ug uban ang pagsubo;

Ug itambog nako kining ikatulong bahin ngadto sa kalayo, ug lunsayon kini sama sa usa ka tawo nga maglunsay ug plata, ug magsulay kanila sama sa pagsulay sa bulawan. Sila magsangpit sa akong ngalan ug ako motubag kanila. Ako moingon, ‘Sila akong katawhan,’ ug sila moingon, ‘Ang Ginoo mao ang akong Dios.’ ”




Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo