เอ็กโซโด 5:4 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย4 แต่กษัตริย์อียิปต์ตรัสว่า “เจ้าโมเสสกับอาโรน เหตุใดพวกเจ้าจึงเที่ยวชักชวนผู้คนให้ละทิ้งงาน? กลับไปทำงานเดี๋ยวนี้!” Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonฉบับมาตรฐาน4 กษัตริย์อียิปต์ตรัสกับพวกเขาว่า “เจ้าโมเสสกับอาโรน พวกเจ้าจะให้ประชาชนละทิ้งการงานของเขาทำไม? พวกเจ้าจงกลับไปทำงานของตัวเอง” Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV4 แล้วกษัตริย์แห่งอียิปต์ตรัสกับเขาว่า “เจ้าโมเสสกับอาโรน เจ้าจะให้พลไพร่ละทิ้งการงานของเขาเสียทำไม เจ้าจงกลับไปรับภาระงานของเจ้า” Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย4 แต่กษัตริย์ของอียิปต์พูดกับพวกเขาว่า “โมเสส และอาโรน ทำไมพวกเจ้าถึงได้มาทำให้คนงานวอกแวกไม่ยอมทำงาน พวกเจ้ากลับไปทำงานซะ” Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19404 ฝ่ายกษัตริย์อายฆุบโตจึงตรัสว่า, “เหตุไฉนเจ้าโมเซกับเจ้าอาโรนจะให้พวกบ่าวไพร่ละการงานของเขาเสีย? เจ้าทั้งสองจงกลับไปรับการกะเกณฑ์ตามหน้าที่ของเจ้า.” Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)4 กษัตริย์แห่งอียิปต์กล่าวกับท่านว่า “โมเสสและอาโรน ทำไมเจ้าจึงทำให้ประชาชนละจากการทำงาน ให้เขากลับไปทำงานหนักต่อไปเถิด” Tan-awa ang kapitulo |