Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Matthew 9:22 - The Text-Critical English New Testament

22 But when Jesus turned around and saw her, he said, “Take courage, daughter; yoʋr faith has healed yoʋ.” And the woman was healed from that hour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

22 Jesus turned around and, seeing her, He said, Take courage, daughter! Your faith has made you well. And at once the woman was restored to health.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

22 But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

22 When Jesus turned and saw her, he said, “Be encouraged, daughter. Your faith has healed you.” And the woman was healed from that time on.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

22 But Jesus, turning and seeing her, said: "Be strengthened in faith, daughter; your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthew 9:22
15 Cross References  

Then Jesus answered her, “O woman, great is yoʋr faith; it will be done for yoʋ as yoʋ wish.” And her daughter was healed from that hour.


Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that hour.


Then Jesus said to the centurion, “Go; it will be done for you just as yoʋ have believed.” And his servant was healed in that hour.


And behold, some men brought to him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take courage, son; yoʋr sins are forgiven yoʋ.”


Then he touched their eyes, saying, “Let it be done for yoʋ according to your faith.”


Jesus said to him, “Go; yoʋr faith has healed yoʋ.” Immediately he received his sight and began following Jesus on the road.


Then Jesus said to her, “Daughter, yoʋr faith has healed yoʋ. Go in peace, and be healed of yoʋr affliction.”


Then he said to the man, “Rise and go on yoʋr way; yoʋr faith has healed yoʋ.”


So Jesus said to him, “Receive yoʋr sight; yoʋr faith has healed yoʋ.”


And Jesus said to the woman, “Yoʋr faith has saved yoʋ; go in peace.”


Then Jesus said to her, “Take courage, daughter; yoʋr faith has healed yoʋ. Go in peace.”


Then the father realized that this was the hour when Jesus had said to him, “Yoʋr son will live.” So he believed, along with his entire household.


This man listened to Paul as he was speaking. Paul looked at him intently, and when he saw that he had faith to be healed,


She kept on doing this for many days, and Paul became so annoyed that he turned and said to the spirit, “I command yoʋ in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.


For we also have received good news just as they did. But the message they heard did not benefit them, since they were not united by faith with those who listened.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo