Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Mark 9:24 - The Text-Critical English New Testament

24 Immediately the child's father cried out and said with tears, “I believe, Lord; help my unbelief!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

24 At once the father of the boy gave [an eager, piercing, inarticulate] cry with tears, and he said, Lord, I believe! [Constantly] help my weakness of faith!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

24 Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

24 At that the boy’s father cried out, “I have faith; help my lack of faith!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

24 And when Jesus saw the crowd rushing together, he admonished the unclean spirit, saying to him, "Deaf and mute spirit, I command you, leave him; and do not enter into him anymore."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Mark 9:24
21 Cross References  

Jesus said to him, “The question is whether yoʋ are able to believe. All things are possible for the one who believes.”


When Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit and said to it, “Yoʋ spirit that makes this boy mute and deaf, I command yoʋ, come out of him and never enter him again!”


The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”


As she stood behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.


Then he turned toward the woman and said to Simon, “Do yoʋ see this woman? When I came into yoʋr house, yoʋ did not give me water for my feet, but this woman has wet my feet with her tears and wiped them with the hair of her head.


As Peter continued pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, some men are looking for yoʋ.


The man said, ‘Cornelius, yoʋr prayer has been heard, and yoʋr charitable acts have been remembered before God.


For I wrote to you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to cause you sorrow, but to let you know the abundant love I have for you.


For by grace you have been saved through faith. And this is not of yourselves; it is the gift of God,


For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,


With this in mind, we always pray for you that our God will make you worthy of his calling and by his power bring to fulfillment every good intention and work of faith,


We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is only fitting, because your faith is greatly increasing and the love that every one of you has for one another is abounding.


Recalling yoʋr tears, I long to see yoʋ so that I may be filled with joy.


You know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, even though he sought the blessing with tears.


fixing our eyes upon Jesus, the author and perfecter of our faith. For the joy set before him he endured the cross, disregarding its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.


In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo