เศคาริยา 2:7 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย7 นี่ พวกเจ้าคนศิโยน ที่ตอนนี้อาศัยอยู่ในเมืองบาบิโลน ให้รีบหนีไปจากเมืองนั้นซะ” Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonฉบับมาตรฐาน7 เฮ้ เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไปยังศิโยน Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV7 โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย7 “มาเถิดศิโยนเอ๋ย จงหนีเถิด เจ้าทั้งหลายผู้เป็นเชลยอยู่ในบาบิโลน!” Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19407 โอ้ซีโอนผู้อยู่ด้วยบุตรีแห่งบาบูโลน, จงหนีเอาตัวรอด. Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)7 ศิโยนเอ๋ย ไปเถิด จงหนีไป เจ้าเป็นผู้ที่อาศัยอยู่กับธิดาแห่งบาบิโลน” Tan-awa ang kapitulo |
นางสาวศิโยน ให้ชักดิ้นชักงอด้วยความเจ็บปวด และกรีดร้องเหมือนกับหญิงที่กำลังจะคลอดลูก เพราะว่า ตอนนี้พวกเจ้าจะต้องออกไปจากเมืองนี้ต้องไปอยู่ในที่โล่งกว้าง เจ้าจะต้องไปที่บาบิโลน แต่พวกเจ้าจะได้รับการช่วยกู้ที่นั่น พระยาห์เวห์จะไถ่เจ้าที่นั่นจากเงื้อมมือของศัตรูเจ้า