เยเรมีย์ 50:13 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย13 พระยาห์เวห์โกรธ ก็เลยไม่มีใครมาอาศัยอยู่ที่นั่น แต่เธอจะถูกทำลายล้างอย่างสิ้นซาก ทุกคนที่ผ่านมาทางบาบิโลนจะตกใจและจะผิวปากเย้ยหยันลอยฟกช้ำของเธอ Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonฉบับมาตรฐาน13 เมืองนั้นจะไม่มีคนเข้าอาศัย เพราะพระพิโรธของพระยาห์เวห์ แต่จะเป็นที่ร้างเปล่าอย่างที่สุด ซึ่งคนที่ผ่านเมืองบาบิโลนไปจะตกตะลึง และเยาะเย้ยเพราะรอยแผลทั้งสิ้นของเมืองนั้น Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV13 เมืองนั้นจะไม่มีคนอาศัยเพราะพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ แต่จะเป็นที่รกร้างทั้งหมด ทุกคนที่ผ่านเมืองบาบิโลนไปจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันในภัยพิบัติทั้งสิ้นของเมืองนั้น Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย13 เนื่องด้วยพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า บาบิโลนจะกลายเป็นถิ่นร้างไม่มีคนอยู่อาศัย ทุกคนที่ผ่านไปมาจะตะลึงและเย้ยหยัน เนื่องจากบาดแผลทั้งหมดของมัน Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 194013 เป็นป่าโล่งเป็นแผ่นดินแห้ง, แลเป็นทะเลทราย. เพราะความพิโรธแห่งพระยะโฮวา, เมืองนั้นจะไม่มีผู้ใดอยู่, แต่ที่นั้นจะเริดร้างทีเดียว, ทุกทั่วคนที่เดินผ่านหน้าเมืองบาบูโลนจะตกตะลึงไป, แลจะสูดปากประมาทด้วยความทรมานทั้งหลายของเขา. Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)13 เป็นเพราะความโกรธเกรี้ยวของพระผู้เป็นเจ้า เมืองนั้นจะไม่มีผู้อาศัยอยู่ แต่จะเป็นที่รกร้างอย่างน่าตกใจ ทุกคนที่ผ่านบาบิโลนไปก็จะหวาดผวา และเหน็บแนมเพราะความวิบัติทั้งสิ้น Tan-awa ang kapitulo |
นี่นะหรือ เมืองนีนะเวห์ที่เคยมีแต่ความสนุกสนานครื้นเครง เมืองที่แสนจะปลอดภัยและมั่นคง เมืองที่เคยคิดในใจว่า “มีแต่ข้าเท่านั้นที่ยิ่งใหญ่ ไม่มีเมืองไหนเหมือนกับข้าอีกแล้ว” แล้วดูสิ มันพังย่อยยับได้ถึงขนาดนี้ กลายเป็นที่อยู่ของสัตว์ป่าทั้งหลาย ทุกคนที่เดินผ่านเมืองนี้ ต่างก็ส่งเสียงเยาะและชูกำปั้นเข้าใส่