เยเรมีย์ 46:5 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย5 ทำไมเราถึงเห็นสิ่งเหล่านี้ คนอกสั่นขวัญแขวน พวกเขาหันหลังวิ่งหนี นักรบผู้เก่งกล้าของพวกเขาถูกบดขยี้ พวกเขาก็เลยวิ่งอ้าว พวกเขาไม่หันกลับมา รอบๆมีแต่ความน่าหวาดผวา” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonฉบับมาตรฐาน5 ทำไมเราเห็นพวกเขาครั่นคร้าม และหันหลังกลับ? นักรบของเขาถูกตีล้มลงและรีบหนีไป พวกเขาไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV5 ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่นคร้ามและหันหลังกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้เร่งหนีไป เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย5 เราเห็นอะไร? พวกเขาตกใจกลัว พวกเขาถอยทัพ นักรบของพวกเขาพ่ายแพ้ เขารีบหนี ไม่หันกลับ มีความสยดสยองอยู่รอบด้าน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19405 เหตุผลประการใดข้าพเจ้าได้เห็นเขาทั้งปวงตกใจอยู่แลหันกลับไปเสียแล้วเล่า. แลคนใหญ่ทั้งปวงของเขาต้องหักล้มลงแล้ว, แลเขาหนีไป. แลไม่ได้หันกลับมาดูอะไร, เพราะมีความสะดุ้งอยู่ล้อมรอบเขา, พระยะโฮวาได้ตรัส Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)5 พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ทำไมเราจึงเห็นล่ะ พวกเขาตกใจและหันกลับ นักรบของพวกเขาถูกตีพ่ายไป และรีบหนีเตลิดไป โดยไม่หันหลัง ดูน่าตกใจรอบด้าน Tan-awa ang kapitulo |
เพราะข้าพเจ้าได้ยินคนจำนวนมากนินทาข้าพเจ้า พวกเขาประกาศว่า “มีแต่ความหายนะทุกด้าน” ประกาศไปเลย ใช่แล้ว ให้พวกเราประกาศไปเลย เพื่อนข้าพเจ้าแต่ละคนคอยจ้องดูข้าพเจ้า ว่าเมื่อไหร่ข้าพเจ้าจะสะดุดล้มพลาดไป พวกเขาพูดว่า “บางทีไอ้หมอนั่นอาจจะถูกหลอกก็ได้ แล้วเราก็จะได้เอาชนะมันและระบายความแค้นกับมัน”