เยเรมีย์ 51:12 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)12 จงให้สัญญาณโจมตีกำแพงเมืองของบาบิโลน เพิ่มจำนวนทหารยาม และให้คนเฝ้ายามประจำตำแหน่ง เฝ้าระวังอย่าให้มีผู้ใดซุ่มโจมตี ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำตามที่พระองค์กล่าวว่า จะกระทำต่อบรรดาผู้อยู่อาศัยในบาบิโลน Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonฉบับมาตรฐาน12 จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน จงหนุนคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระยาห์เวห์ทรงวางแผนงานและทรงกระทำ ตามที่พระองค์ตรัสเกี่ยวกับชาวเมืองบาบิโลน Tan-awa ang kapituloพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV12 จงปักธงชิดบรรดากำแพงของบาบิโลน จงทำคนเฝ้าให้เข้มแข็ง จงตั้งคนยามขึ้น จงเตรียมกองซุ่มไว้ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงวางแผนงานและทั้งทรงกระทำเสร็จตามที่พระองค์ทรงลั่นพระวาจาเกี่ยวด้วยชาวเมืองบาบิโลน Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย12 จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน! จงเสริมกำลังผู้รักษาการณ์ จงวางยามประจำ จงเตรียมกองซุ่มโจมตีไว้! องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้สำเร็จตามที่ทรงมุ่งหมายไว้ ตามประกาศิตเกี่ยวกับชาวบาบิโลน Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย12 แขวนป้ายเตือนไว้บนกำแพงเมืองบาบิโลน เสริมกำลังทหารยาม วางยามไว้ ตามจุดต่างๆ ตั้งทหารไว้ซุ่มโจมตี เพราะพระยาห์เวห์ ได้วางแผนของพระองค์ไว้แล้ว และพระองค์จะทำสิ่งที่พระองค์บอกว่าจะทำกับชาวบาบิโลน Tan-awa ang kapituloพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 194012 จงตั้งธงสำคัญบนกำแพงเมืองบาบูโลน, จงจัดแจงให้พวกตระเวนมีกำลังใหญ่, จงตั้งพวกสาระวัตรให้ยืนขึ้น, จงจัดทหารกองซ่อนซุ่มไว้, เพราะว่าพระยะโฮวาได้ดำริการแลได้สำเร็จการซึ่งพระองค์ได้ตรัสต่อสู้ชาวเมืองบาบูโลน. Tan-awa ang kapitulo |