Zacharie 9:8 - Martin 17448 Et je me camperai autour de ma maison, à cause de l'armée, et à cause des allants et venants ; et l'exacteur ne passera plus parmi eux ; car maintenant je la regarde de mes yeux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Je camperai autour de ma maison pour la défendre; contre toute armée, tout allant et venant; et il ne passera plus chez eux d'oppresseur, car maintenant j'ai vu de mes yeux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l'oppresseurs ne passera plus près d'eux; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 J'entourerai ma maison de ceux qui combattent pour moi, contre les allants et les venants (ils iront et reviendront), et l'oppresseur ne passera plus sur eux, car je vois maintenant (je les ai vus) de mes yeux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et je camperai à côté de ma maison, à cause de l’armée, à cause des allants et des venants, et l’exacteur ne passera plus sur eux ; car maintenant j’ai vu de mes yeux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Je camperai devant ma maison contre la milice, contre le passant et le retournant; le tyran ne passera plus contre eux. Oui, maintenant, je vois de mes yeux. Tan-awa ang kapitulo |