Zacharie 9:4 - Martin 17444 Voici, le Seigneur l'appauvrira, et en la frappant il jettera sa puissance dans la mer, et elle sera consumée par le feu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Voici que le Seigneur s'en emparera; il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Voici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Voici, le Seigneur s'en emparera ; il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Voici, le Seigneur s’en emparera et brisera sa force dans la mer, et elle sera dévorée par le feu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Voici, Adonaï la déshérite; il frappe son armée sur la mer; elle est mangée par le feu. Tan-awa ang kapitulo |
Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est élevé et que tu as dit : je suis le Dieu Fort, et je suis assis dans le siège de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le Dieu Fort, et parce que tu as élevé ton coeur comme si tu étais un Dieu.