Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Zacharie 9:4 - Martin 1744

4 Voici, le Seigneur l'appauvrira, et en la frappant il jettera sa puissance dans la mer, et elle sera consumée par le feu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

4 Voici que le Seigneur s'en emparera; il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

4 Voici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Voici, le Seigneur s'en emparera ; il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

4 Voici, le Seigneur s’en emparera et brisera sa force dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Voici, Adonaï la déshérite; il frappe son armée sur la mer; elle est mangée par le feu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Zacharie 9:4
14 Cross References  

Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien ; mais la justice garantira de la mort.


Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation ; mais la justice garantira de la mort.


Il a étendu sa main sur la mer, et a fait trembler les Royaumes ; l'Eternel a donné ordre à un marchand de détruire ses forteresses.


Et ils prononceront à haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu péri, toi qui étais fréquentée par ceux qui vont sur la mer, ville renommée, qui étais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter à tous ceux qui habitent en elle ?


Selon la grandeur de ton trafic on a rempli le milieu de toi de violence, et tu as péché ; c'est pourquoi je te jetterai comme une chose souillée hors de la montagne de Dieu, et je te détruirai d'entre les pierres éclatantes, ô Chérubin ! qui sers de protection.


Tu as profané tes Sanctuaires par la multitude de tes iniquités, en usant mal de ton trafic ; et j'ai fait sortir du milieu de toi un feu qui t'a consumé, et je t'ai réduit en cendre sur la terre, en la présence de tous ceux qui te voient.


Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est élevé et que tu as dit : je suis le Dieu Fort, et je suis assis dans le siège de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le Dieu Fort, et parce que tu as élevé ton coeur comme si tu étais un Dieu.


Ils te feront descendre en la fosse, et tu mourras au coeur de la mer, de la mort des blessés à mort.


Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront à ceux de Séba, qui les transporteront vers une nation éloignée ; car l'Eternel a parlé.


Et j'enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.


Askelon le verra, et craindra ; Gaza aussi le verra, et en sera comme en travail d'enfant ; et Hékron aussi, parce que ce à quoi elle regardait, l'aura rendue confuse ; et il n'y aura plus de Roi à Gaza, et Askelon ne fleurira plus.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo