Zacharie 5:3 - Martin 17443 Et il me dit : C'est là l'exécration du serment qui sort sur le dessus de toute la terre ; car quiconque d'entre ce peuple-ci dérobe, sera puni comme elle ; et quiconque d'entre ce peuple-ci jure, sera puni comme elle. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Et il me dit : C'est la malédiction qui sort sur la face de tout le pays; car, selon ce qui y est écrit, quiconque dérobe sera balayé d'ici, et, selon ce qui y est écrit, quiconque jure sera balayé d'ici. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Et il me dit: C'est la malédiction qui se répand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chassé d'ici, et selon elle tout parjure sera chassé d'ici. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Il me dit : C'est la malédiction qui va se répandre sur la face de toute la terre ; car tout voleur sera jugé par ce qui est écrit là, et quiconque jure (faussement) sera de même jugé d'après ce livre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et il me dit : C’est ici la malédiction qui sort sur la face de toute la terre ; car tout voleur sera détruit, selon ce [qui est écrit], d’une part ; et chacun qui jure sera détruit, selon ce [qui est écrit], de l’autre part. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il me dit : " C est l imprécation qui sort sur les faces de toute la terre. Oui, tout voleur de ceci, comme elle, sera nettoyé; et tout parjure en ceci sera nettoyé comme elle. Tan-awa ang kapitulo |
Je m'approcherai de vous pour faire jugement, et je serai témoin subit contre les enchanteurs, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui fraudent le loyer du mercenaire, qui oppriment la veuve et l'orphelin, et qui font tort à l'étranger, et qui ne me craignent point, a dit l'Eternel des armées.