Zacharie 3:5 - Martin 17445 Et je dis : Qu'on lui mette une tiare nette sur sa tête ; et on lui mit sur la tête une tiare nette ; puis on le vêtit de vêtements, et l'Ange de l'Eternel était présent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Et je dis : " Qu'ils lui mettent une tiare pure sur la tête. " Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d'habits; et l'ange de Yahweh se tenait debout. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Je dis: Qu'on mette sur sa tête un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L'ange de l'Éternel était là. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Et il dit : Mettez sur sa tête une tiare pure (propre). Et ils mirent sur sa tête une tiare pure, et ils le revêtirent d'un vêtement ; et l'ange du Seigneur se tenait là (debout). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et je dis : Qu’ils mettent une tiare pure sur sa tête ; et ils mirent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent de vêtements ; et l’Ange de l’Éternel se tenait là. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Je dis : " Qu ils mettent un turban pur sur sa tête. " Ils mettent le turban pur sur sa tête et le revêtent d habits. Le messager de IHVH-Adonaï se dresse. Tan-awa ang kapitulo |