Zacharie 3:1 - Martin 17441 Puis l'Eternel me fit voir Jéhosuah, le grand Sacrificateur, se tenant debout devant l'Ange de l'Eternel ; et Satan qui se tenait debout à sa droite, pour le contrarier. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Il me fit voir Jésus, le grand prêtre, debout devant l'ange de Yahweh; et Satan se tenait à sa droite pour lui faire opposition. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Le Seigneur me fit voir Jésus, le grand-prêtre, debout devant l'ange du Seigneur ; et Satan se tenait à sa droite pour s'opposer à lui. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 *Et il me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l’Ange de l’Éternel, et Satan se tenant à sa droite pour s’opposer à lui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Il me fait voir Iehoshoua , le grand desservant, debout face au messager de IHVH-Adonaï. Le Satân se dresse à sa droite pour l accuser. Tan-awa ang kapitulo |
Mais quant aux Sacrificateurs Lévites, enfants de Tsadok, qui ont soigneusement administré ce qu'il fallait faire dans mon Sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont éloignés de moi, ceux-là s'approcheront de moi pour faire mon service, et se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur l'Eternel.