Zacharie 12:2 - Martin 17442 Voici, je ferai que Jérusalem sera une coupe d'étourdissement à tous les peuples d'alentour ; et même elle sera une occasion de siège contre Juda et contre Jérusalem. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d'ébranlement, pour tous les peuples d'alentour; et cela sera aussi pour Juda, quand on assiégera Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement Pour tous les peuples d'alentour, Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Voici, je ferai de Jérusalem, pour tous les peuples d'alentour, la porte d'un lieu où l'on s'enivre ; Juda lui-même sera parmi ceux qui assiégeront Jérusalem. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour, et elle sera aussi contre Juda lors du siège contre Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Voici, moi-même je mets Ieroushalaîm en bol de poison pour tous les peuples autour, et aussi pour Iehouda : il sera au siège contre Ieroushalaîm. Tan-awa ang kapitulo |