Tite 2:5 - Martin 17445 A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris ; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 à être sages (prudentes), chastes, sobres, appliquées au soin de leur maison, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas décriée (blasphémée). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 sensées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leurs propres maris, de peur que la parole d'Elohîms ne soit blasphémée. Tan-awa ang kapitulo |