Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Tite 2:5 - Martin 1744

5 A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris ; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 à être sages (prudentes), chastes, sobres, appliquées au soin de leur maison, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas décriée (blasphémée).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 sensées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leurs propres maris, de peur que la parole d'Elohîms ne soit blasphémée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Tite 2:5
22 Cross References  

Et ils lui dirent : Où est Sara ta femme ? Et il répondit : La voilà dans la tente.


Et il dit à la femme : J'augmenterai beaucoup ton travail et ta grossesse ; tu enfanteras en travail les enfants ; tes désirs se rapporteront à ton mari, et il dominera sur toi.


Toutefois parce qu'en cela tu as donné occasion aux ennemis de l'Eternel de le blasphémer, à cause de cela le fils qui t'est né mourra certainement.


Ô Dieu ! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres ? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais ?


Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison ;


Or il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, qui signifie en Grec Dorcas, laquelle était pleine de bonnes oeuvres et d'aumônes qu'elle faisait.


Et Pierre s'étant levé, s'en vint avec eux ; et quand il fut arrivé, ils le menèrent en la chambre haute ; et toutes les veuves se présentèrent à lui en pleurant, et montrant combien Dorcas faisait de robes et de vêtements, quand elle était avec elles.


Que l'avantage dont vous jouissez ne soit point exposé à être blâmé.


Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils comme il est écrit.


Mais je veux que vous sachiez que le Chef de tout homme, c'est Christ; et que le Chef de la femme, c'est l'homme ; et que le Chef de Christ, c'est Dieu.


Que les femmes qui sont parmi vous se taisent dans les Eglises ; car il ne leur est point permis de parler, mais elles doivent être soumises, comme aussi la Loi le dit.


Que chacun de vous aime donc sa femme comme soi-même ; et que la femme révère son mari.


Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.


Ayant le témoignage d'avoir fait de bonnes oeuvres, comme d'avoir nourri ses propres enfants, d'avoir logé les étrangers, d'avoir lavé les pieds des Saints, d'avoir secouru les affligés, et de s'être ainsi constamment appliquée à toutes sortes de bonnes oeuvres.


Que tous les esclaves sachent qu'ils doivent à leurs maîtres toute sorte d'honneur, afin qu'on ne blasphème point le Nom de Dieu, et sa doctrine.


Afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo