Tite 2:2 - Martin 17442 Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains en la foi, en la charité, et en la patience. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Dis aux vieillards d'être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 aux vieillards à être sobres, pudiques, sages, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Les vieillards seront sobres, graves, sensés, sains dans l'adhérence, l'amour, l'endurance. Tan-awa ang kapitulo |
Au reste, mes frères, que toutes les choses qui sont véritables, toutes les choses qui sont vénérables, toutes les choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes les choses qui sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne renommée, toutes celles où il y a quelque vertu et quelque louange, pensez à ces choses ;