Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Ruth 4:6 - Martin 1744

6 Et celui qui avait le droit de retrait lignager dit : Je ne saurais le racheter, de peur que je ne dissipe mon héritage ; toi, prends pour toi le droit de retrait lignager que j'y ai ; car je ne saurais le racheter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

6 Celui qui avait le droit de rachat répondi t: " Je ne puis pas le racheter pour mon compte, de peur de détruire mon propre héritage. Fais usage de mon droit de rachat, car je ne puis racheter. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

6 Et celui qui avait le droit de rachat répondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de détruire mon héritage; prends pour toi mon droit de rachat, car je ne puis pas racheter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

6 Il lui répondit : Je (te) cède mon droit de parenté ; car je ne dois pas éteindre moi-même la postérité de ma famille. Use toi-même de mon privilège, dont je déclare que je me prive volontiers (volontairement).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

6 Et celui qui avait le droit de rachat dit : Je ne puis pas le racheter pour moi, de peur que je ne ruine mon héritage ; use, toi, de mon droit de rachat, car je ne puis racheter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

6 Le racheteur dit: " Je ne pourrai racheter pour moi sans détruire ma possession. Toi, rachète pour toi mon rachat, car je ne peux pas racheter. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ruth 4:6
8 Cross References  

Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère, et prends-la pour femme, comme étant son beau-frère, et suscite des enfants à ton frère.


Si ton frère est devenu pauvre, et vend quelque chose de ce qu'il possède, celui qui a le droit de rachat, savoir son plus proche parent, viendra et rachètera la chose vendue par son frère.


Que s'il ne plaît pas à cet homme-là de prendre sa belle-soeur, alors sa belle-soeur montera à la porte vers les Anciens, et dira : Mon beau-frère refuse de relever le nom de son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit de beau-frère.


Alors les Anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront ; et s'il demeure ferme, et qu'il dise : Je ne veux point la prendre ;


Alors sa belle-soeur s'approchera de lui devant les Anciens, et lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage, et prenant la parole, elle dira : C'est ainsi qu'on fera à l'homme qui n'édifiera point la maison de son frère.


Et Nahomi dit à sa belle-fille : Béni soit-il de l'Eternel, puisqu'il a la même bonté pour les vivants qu'il avait eue pour les morts. Et Nahomi lui dit : Cet homme nous est proche parent, et il est un de ceux qui ont le droit de retrait lignager.


Passe ici cette nuit, et quand le matin sera venu, si cet homme-là veut user envers toi du droit de retrait lignager, à la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaît pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchée jusqu'au matin.


Et il lui dit : Qui es-tu ? Et elle répondit : Je suis Ruth ta servante ; étends le pan de ta robe sur ta servante, car tu as droit de retrait lignager.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo