Ruth 3:18 - Martin 174418 Et Nahomi dit : Ma fille, demeure ici jusqu'à ce que tu saches comment l'affaire se terminera ; car cet homme-là ne se donnera point de repos qu'il n'ait achevé l'affaire aujourd'hui. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Et Noémi dit : " Reste ici, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment finira l'affaire; car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait terminé cette affaire aujourd'hui. " Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Et Naomi dit: Sois tranquille, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait terminé cette affaire aujourd'hui. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Noémi lui dit : Attends, ma fille, jusqu'à ce que nous voyons l'issue de cette affaire. Car c'est un homme à n'avoir aucun repos qu'il n'ait accompli tout ce qu'il a dit. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et [Naomi] dit : Demeure, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment l’affaire tournera ; car l’homme n’aura pas de repos qu’il n’ait terminé l’affaire aujourd’hui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Elle dit: " Reste, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment tombera la parole. L'homme ne se calmera pas qu'il n'ait achevé la parole aujourd'hui. " Tan-awa ang kapitulo |