Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Ruth 3:18 - Martin 1744

18 Et Nahomi dit : Ma fille, demeure ici jusqu'à ce que tu saches comment l'affaire se terminera ; car cet homme-là ne se donnera point de repos qu'il n'ait achevé l'affaire aujourd'hui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 Et Noémi dit : " Reste ici, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment finira l'affaire; car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait terminé cette affaire aujourd'hui. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 Et Naomi dit: Sois tranquille, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait terminé cette affaire aujourd'hui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Noémi lui dit : Attends, ma fille, jusqu'à ce que nous voyons l'issue de cette affaire. Car c'est un homme à n'avoir aucun repos qu'il n'ait accompli tout ce qu'il a dit.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 Et [Naomi] dit : Demeure, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment l’affaire tournera ; car l’homme n’aura pas de repos qu’il n’ait terminé l’affaire aujourd’hui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Elle dit: " Reste, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment tombera la parole. L'homme ne se calmera pas qu'il n'ait achevé la parole aujourd'hui. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ruth 3:18
5 Cross References  

C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel ; voici je mettrai pour fondement une pierre en Sion, une pierre éprouvée, la pierre de l'angle le plus précieux, pour être un fondement solide ; celui qui croira ne se hâtera point.


Car le secours que les Egyptiens leur donneront ne sera que vanité, et qu'un néant ; c'est pourquoi j'ai crié ceci ; leur force est de se tenir tranquilles.


Et elle dit : Il m'a donné ces six mesures d'orge ; car il m'a dit : Tu ne retourneras point à vide vers ta belle-mère.


Booz donc monta à la porte, et s'y assit. Et voici, celui qui avait le droit de retrait lignager, et duquel Booz avait parlé, passait ; et Booz lui dit : Toi un tel, détourne-toi, et assieds-toi ici. Et il se détourna, et s'assit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo