Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Ruth 3:14 - Martin 1744

14 Elle demeura donc couchée à ses pieds jusqu'au matin, puis elle se leva avant qu'on se put reconnaître l'un l'autre ; car il dit : Qu'on ne sache point qu'aucune femme soit entrée dans l'aire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

14 Elle resta donc couchée à ses pieds jusqu'au matin, et elle se leva avant qu'un homme pût en reconnaître un autre. Booz dit : " Qu'on ne sache pas que cette femme est entrée dans l'aire. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

14 Elle resta couchée à ses pieds jusqu'au matin, et elle se leva avant qu'on pût se reconnaître l'un l'autre. Boaz dit: Qu'on ne sache pas qu'une femme est entrée dans l'aire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

14 Elle dormit donc à ses pieds jusqu'à ce que la nuit fût passée ; et elle se leva le matin, avant que les hommes se pussent entre-connaître. Booz lui dit encore : Prends bien garde que personne ne sache que tu es venue ici.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

14 Et elle resta couchée là à ses pieds jusqu’au matin ; et elle se leva avant qu’on puisse se reconnaître l’un l’autre. Et il dit : Qu’on ne sache pas qu’une femme est venue dans l’aire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

14 Elle se couche à ses pieds jusqu'au matin. Elle se lève avant qu'un homme ne puisse reconnaître son compagnon. Il dit: " Il ne sera pas su que la femme est venue à l'aire. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ruth 3:14
8 Cross References  

La réputation vaut mieux que le bon parfum ; et le jour de la mort, que le jour de la naissance.


Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.


Que l'avantage dont vous jouissez ne soit point exposé à être blâmé.


Soyez tels que vous ne donniez aucun scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu.


Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.


Abstenez-vous de toute apparence de mal.


Ayant une conduite honnête avec les Gentils, afin qu'au lieu qu'ils médisent de vous comme de malfaiteurs, ils glorifient Dieu au jour de la visitation, pour vos bonnes oeuvres qu'ils auront vues.


Puis il dit : Donne-moi le linge qui est sur toi, et tiens-le de ta main ; et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, et les mit sur elle ; puis il rentra dans la ville.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo