Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Ruth 2:7 - Martin 1744

7 Et elle nous a dit : Je vous prie que je glane, et que j'amasse quelques poignées après les moissonneurs ; étant donc entrée elle est demeurée depuis le matin jusqu'à cette heure. C'est là le peu de temps qu'elle a demeuré en la maison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

7 Elle nous a dit: Laissez-moi glaner et ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs, Et, depuis ce matin qu'elle est arrivée, jusqu'à présent, elle a été debout, et ce repos qu'elle prend dans la maison est court. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

7 Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu'elle est venue, elle a été debout jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment dans la maison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 Elle nous a demandé de pouvoir recueillir les épis qui seraient demeurés, en suivant les pas des moissonneurs ; et elle est dans le champ depuis le matin jusqu'à cette heure, sans être retournée un moment chez elle.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

7 et elle [nous] a dit : Permettez que je glane et que je ramasse entre les gerbes, après les moissonneurs. Et elle est venue, et est demeurée depuis le matin jusqu’à cette heure ; ce qu’elle a été assise dans la maison est peu de chose.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Elle a dit:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ruth 2:7
14 Cross References  

L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien ; mais l'âme des diligents sera engraissée.


La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.


Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.


As-tu vu un homme habile en son travail ? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.


Tout ce que tu auras moyen de faire, fais-le selon ton pouvoir ; car au sépulcre, où tu vas, il n'y a ni occupation, ni discours, ni science, ni sagesse.


Bienheureux sont les pauvres en esprit ; car le Royaume des cieux est à eux.


N'étant point paresseux à vous employer pour autrui ; étant fervents d'esprit ; servant le Seigneur.


Or ne nous relâchons point en faisant le bien ; car nous moissonnerons en la propre saison, si nous ne devenons point lâches.


Vous soumettant les uns aux autres, en la crainte de Dieu.


Et Ruth la Moabite dit à Nahomi : Je te prie que j'aille aux champs, et je glanerai quelques épis après celui devant lequel j'aurai trouvé grâce. Et elle lui répondit : Va, ma fille.


Et Ruth la Moabite dit : Et même il m'a dit : Ne bouge point d'avec les garçons qui m'appartiennent, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute la moisson qui m'appartient.


Et le serviteur qui avait charge sur les moissonneurs, répondit, et dit : C'est une jeune femme Moabite, qui est venue avec Nahomi du pays de Moab.


Alors Booz dit à Ruth : Ecoute, ma fille, : ne va point glaner dans un autre champ, et même ne sors point d'ici ; et ne bouge point d'ici d'auprès de mes jeunes filles.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo