Ruth 1:9 - Martin 17449 L'Eternel vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison de son mari ; et elle les baisa ; mais elles élevèrent leur voix, et pleurèrent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Que Yahweh vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d'un époux! " Et elle les baisa. Elles élevèrent la voix et pleurèrent, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Que l'Éternel vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d'un mari! Et elle les baisa. Elles élevèrent la voix, et pleurèrent; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Qu'il vous fasse trouver votre repos dans la maison des maris que vous prendrez. Elle les baisa ensuite ; et ses deux brus se mirent à pleurer, et élevant la voix, elles lui dirent : Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 L’Éternel vous donne de trouver du repos, chacune dans la maison de son mari ! Et elle les embrassa ; et elles élevèrent leur voix et pleurèrent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 IHVH-Adonaï vous le donnera, trouvez le repos, chacune dans la maison de son homme. " Elle les baise. Elles portent leur voix et pleurent. Tan-awa ang kapitulo |