Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Ruth 1:4 - Martin 1744

4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurèrent là environ dix ans.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

4 Il prirent des femmes moabites, dont l'une se nommait Orpha et l'autre se nommait Ruth, et ils demeurèrent là environ dix ans.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

4 Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une se nommait Orpa, et l'autre Ruth, et ils habitèrent là environ dix ans.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 qui épousèrent des filles de Moab, dont l'une s'appelait Orpha et l'autre Ruth. Après avoir passé dix ans dans ce pays-là,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

4 Et ils prirent des femmes moabites : le nom de l’une était Orpa, et le nom de la seconde, Ruth ; et ils habitèrent là environ dix ans.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Ils portent femmes pour eux, des Moabites. Nom de l'une: Orpa; nom de la deuxième: Rout. Ils habitent là environ dix ans.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ruth 1:4
7 Cross References  

En ces jours-là je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, hammonites et moabites ;


Et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jessé ;


Le Hammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Eternel ; même leur dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Eternel à jamais.


Tu ne t'allieras point par mariage avec eux ; tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils.


Or Eli-mélec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ;


Puis ses deux fils Mahlon et Kiljon moururent ; ainsi cette femme demeura là, privée de ses deux fils et de son mari.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo