Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Ruth 1:13 - Martin 1744

13 Les attendriez-vous jusqu'à ce qu'ils fussent grands ? Différeriez-vous pour eux d'être remariées ? Non, mes filles ; certes je suis dans une plus grande amertume que vous, parce que la main de l'Eternel s'est déployée contre moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

13 attendriez-vous pour cela jusqu'à ce qu'ils fussent grands? vous abstiendriez-vous pour cela de vous remarier? Non, mes filles. Il m'est très amer à cause de vous que la main de Yahweh se soit appesantie sur moi. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

13 attendriez-vous pour cela qu'ils eussent grandi, refuseriez-vous pour cela de vous marier? Non, mes filles! car à cause de vous je suis dans une grande affliction de ce que la main de l'Éternel s'est étendue contre moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

13 si vous vouliez attendre qu'ils fussent grands et en âge de se marier, vous seriez devenues vieilles avant de les pouvoir épouser. Non, mes filles, ne faites point cela, je vous prie ; car votre affliction ne fait qu'accroître la mienne, et la main du Seigneur s'est appesantie sur moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

13 attendriez-vous pour cela jusqu’à ce qu’ils soient grands ? Resteriez-vous pour cela sans être à un mari ? Non, mes filles ; car je suis dans une plus grande amertume que vous, car la main de l’Éternel s’est étendue contre moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

13 Patienterez-vous pour eux jusqu'à ce qu'ils grandissent ? Vous voueriez-vous à eux sans être à un homme ? Non, mes filles, car c'est amer pour moi, beaucoup plus que pour vous. Oui, la main de IHVH-Adonaï est sortie contre moi. "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ruth 1:13
11 Cross References  

Et Juda dit à Tamar sa belle-fille : Demeure veuve en la maison de ton père, jusqu'à ce que Séla mon fils soit grand ; car il dit : Il faut prendre garde qu'il ne meure comme ses frères. Ainsi Tamar s'en alla, et demeura en la maison de son père.


Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ; car la main de Dieu m'a frappé.


Parce que jour et nuit ta main s'appesantissait sur moi, ma vigueur s'est changée en une sécheresse d'Eté. Sélah.


Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.


Aussi la main de l'Eternel a été contr'eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'il les ait consumés.


Partout où ils allaient, la main de l'Eternel était contr'eux en mal, comme l'Eternel en avait parlé, et comme l'Eternel le leur avait juré, et ils furent dans de grandes angoisses.


Retournez-vous-en, mes filles, allez-vous-en ; car je suis trop âgée pour être remariée ; et quand je dirais que j'en aurais quelque espérance, quand même dès cette nuit je serais avec un mari, et quand même j'aurais enfanté des fils ;


Alors elles élevèrent leur voix, et pleurèrent encore ; et Horpa baisa sa belle-mère ; mais Ruth resta avec elle.


Je m'en allai pleine de biens, et l'Eternel me ramène vide. Pourquoi m'appelleriez-vous Nahomi, puisque l'Eternel m'a abattue, et que le Tout-Puissant m'a affligée ?


C'est pourquoi ils envoyèrent, et assemblèrent tous les Gouverneurs des Philistins, en disant : Laissez aller l'Arche du Dieu d'Israël, et qu'elle s'en retourne en son lieu ; afin qu'elle ne nous fasse point mourir, nous et notre peuple ; car il y avait une frayeur mortelle par toute la ville, et la main de Dieu y était fort appesantie.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo