Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Philémon 1:10 - Martin 1744

10 Je te prie donc pour mon fils Onésime, que j'ai engendré dans mes liens;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

10 je te supplie donc pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

10 Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

10 Je te prie pour mon fils, que j'ai engendré dans les chaînes, pour Onésime,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

10 je te prie pour mon enfant que j’ai engendré dans les liens, Onésime,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

10 et je te supplie pour mon enfant que j'ai engendré dans les liens, Onèsimos,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Philémon 1:10
14 Cross References  

Et le Roi commanda à Joab, et à Abisaï, et à Ittaï, en disant : Epargnez-moi le jeune homme Absalom ; et tout le peuple entendit ce que le Roi commandait à tous les capitaines touchant Absalom.


Et quelqu'un de la troupe prenant la parole, dit : Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet.


Je vous exhorte donc, mes frères, par les compassions de Dieu, que vous offriez vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre raisonnable service.


Je n'écris point ces choses pour vous faire honte ; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants.


Car quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n'avez pourtant pas plusieurs pères : car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile.


Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous :


Avec Onésime notre fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres, ils vous avertiront de toutes les affaires de deçà.


A Timothée mon vrai fils en la foi ; que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.


A Tite mon vrai fils, selon la foi qui nous est commune ; que la grâce, la miséricorde, et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ, notre Sauveur.


Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.


Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place, dans les liens de l'Evangile.


Je n'ai point de plus grande joie que celle-ci, qui est d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo