Osée 5:6 - Martin 17446 Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Eternel, mais ils ne le trouveront point, il s'est retiré d'avec eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher Yahweh, et ils ne le trouveront point ; il s'est séparé d'eux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Éternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retiré du milieu d'eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Avec leurs brebis et leurs bœufs (troupeaux de menu et de gros bétail), ils iront chercher le Seigneur, et ils ne le trouveront pas ; il s'est retiré d'eux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Avec leurs brebis et avec leurs bœufs, ils iront pour chercher l’Éternel, mais ils ne le trouveront pas : il s’est retiré d’eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Avec leurs ovins, avec leurs bovins, ils vont chercher IHVH-Adonaï; mais ils ne le trouvent pas, il est renfloué loin d'eux. Tan-awa ang kapitulo |
Celui qui égorge un bœuf, c'est comme qui tuerait un homme ; celui qui sacrifie une brebis, c'est comme qui couperait le cou à un chien ; celui qui offre un gâteau, c'est comme qui offrirait le sang d'un pourceau ; celui qui fait un parfum d'encens, c'est comme qui bénirait une idole. Mais ils ont choisi leurs voies, et leur âme a pris plaisir en leurs abominations.