Osée 5:3 - Martin 17443 Je sais qui est Ephraïm, et Israël ne m'est point inconnu : car maintenant, toi, Ephraïm, tu as commis adultère, Israël est souillé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m'est point caché; or tu t'es prostitué, Ephraïm; Israël s'est souillé. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Je connais Éphraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché ; car (je sais que) maintenant Ephraïm se prostitue (a forniqué), (qu')Israël s'est souillé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché ; car maintenant, Éphraïm, tu as commis la fornication ; Israël s’est souillé. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Moi, je pénètre Èphraîm; Israël ne se masque pas loin de moi. Oui, maintenant tu putasses, Èphraîm! Israël, tu te contamines! Tan-awa ang kapitulo |