Osée 4:9 - Martin 17449 C'est pourquoi le Sacrificateur sera traité comme le peuple, et je le visiterai selon son train, et je lui rendrai selon ses actions. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Il en sera du prêtre comme du peuple ; je vengerai sur lui ses voies, et je ferai retomber sur lui ses oeuvres. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Comme est le peuple, ainsi sera le prêtre ; je le châtierai (visiterai) selon ses voies, et je lui rendrai ce que méritent ses pensées. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et comme le peuple, ainsi sera le sacrificateur. Et je visiterai sur eux leurs voies, et je leur rendrai leurs actions ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Et c'est, tel peuple, tel desservant. Je sanctionnerai contre lui ses routes, je lui retournerai ses agissements. Tan-awa ang kapitulo |