Osée 2:2 - Martin 17442 Plaidez, plaidez avec votre mère, car elle n'est point ma femme, et aussi ne suis-je point son mari ; et qu'elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères de son sein. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Et les enfants de Juda et les enfants d'Israël se réuniront, ils se donneront un même chef et monteront hors du pays, car grande sera la journée de Jezrahel. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 (2:4) Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n'est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu'elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Jugez votre mère, jugez-la, car elle n'est plus mon épouse et je ne suis plus son mari. Qu'elle enlève ses fornications de son visage, et son adultère du milieu de ses (son) sein(s) ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et les fils de Juda et les fils d’Israël se rassembleront, et s’établiront un chef, et monteront du pays ; car la journée de Jizreël est grande. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Querellez votre mère! querellez-la! car elle n'est pas ma femme, et moi-même pas son homme! Qu'elle écarte de ses faces ses putineries, ses adultères d'entre ses seins, Tan-awa ang kapitulo |