Osée 2:19 - Martin 174419 Et je t'épouserai pour moi à toujours ; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 (2:21) Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) pour jamais ; je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) dans (par) la justice et le jugement, dans (par) la compassion et la miséricorde. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et j’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et on ne se souviendra plus de leur nom. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Je te fiancerai à moi en pérennité. Je te fiancerai à moi par la justice, le jugement, le chérissement, les matrices. Tan-awa ang kapitulo |