Osée 2:13 - Martin 174413 Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 (2:15) Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Je la châtierai (visiterai) pour les jours des Baals, où elle leur brûlait de l'encens, se parait de ses pendants d'oreilles et de son collier, allait après ses amants et m'oubliait, dit le Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 et je ferai cesser toutes ses délices, sa fête, sa nouvelle lune, et son sabbat, et toutes ses assemblées ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Je sanctionne contre elle les jours des Ba'al qu'elle encensait. Elle se parait de sa narinière, de ses joyaux; elle allait derrière ses amants; et, moi, elle m'a oublié, harangue de IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |
Puis les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l'Eternel, et servirent les Bahalins, et Hastaroth, savoir, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants de Hammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnèrent l'Eternel, et ne le servaient plus.