Osée 14:4 - Martin 17444 Je guérirai leur rébellion, et les aimerai volontairement ; parce que ma colère est détournée d'eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux; et nous ne dirons plus : " Notre Dieu ! " à l'oeuvre de nos mains. O vous, en qui l'orphelin trouve compassion ! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Je réparerai leur infidélité, J'aurai pour eux un amour sincère; Car ma colère s'est détournée d'eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus : Les œuvres de nos mains sont nos dieux ; parce que vous aurez pitié de l'orphelin, qui est chez (se repose en) vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 L’Assyrie ne nous sauvera pas ; nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus : Notre Dieu, à l’œuvre de nos mains ; car, auprès de toi, l’orphelin trouve la miséricorde. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Je guérirai leur reniement; je les aimerai en gratification; oui, ma fureur retournera loin de lui. Tan-awa ang kapitulo |
Et lui dit : Si tu écoutes attentivement la voix de l'Eternel ton Dieu ; si tu fais ce qui est droit devant lui ; si tu prêtes l'oreille à ses commandements ; si tu gardes toutes ses ordonnances ; je ne ferai venir sur toi aucune des infirmités que j'ai fait venir sur l'Egypte ; car je suis l'Eternel qui te guérit.